Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est écrit (Live)
Es steht geschrieben (Live)
Elle
te
fera
changer
la
course
des
nuages,
Sie
wird
dich
ändern
lassen
den
Lauf
der
Wolken,
Balayer
tes
projets,
vieillir
bien
avant
l'âge,
Deine
Pläne
wegwischen,
alt
machen
vor
der
Zeit,
Tu
la
perdras
cent
fois
Du
wirst
sie
hundertmal
verlieren
Dans
les
vapeurs
des
ports,
In
den
Dämpfen
der
Häfen,
C'est
écrit...
Es
steht
geschrieben...
Elle
rentrera
blessée
Sie
wird
verletzt
zurückkommen
Dans
les
parfums
d'un
autre,
In
den
Düften
eines
anderen,
Tu
t'entendras
hurler
Du
wirst
dich
schreien
hören,
Que
les
diables
l'emportent,
Dass
die
Teufel
sie
holen,
Elle
voudra
que
tu
pardonnes,
Sie
wird
wollen,
dass
du
vergibst,
Et
tu
pardonneras,
Und
du
wirst
vergeben,
C'est
écrit...
Es
steht
geschrieben...
Elle
n'en
sort
plus
de
ta
mémoire
Sie
geht
nicht
mehr
aus
deinem
Gedächtnis,
Ni
la
nuit,
ni
le
jour,
Weder
bei
Nacht
noch
bei
Tag,
Elle
danse
derrière
les
brouillards
Sie
tanzt
hinter
den
Nebeln,
Et
toi,
tu
cherches
et
tu
cours.
Und
du,
du
suchst
und
du
läufst.
Tu
prieras
jusqu'aux
heures
Du
wirst
beten
bis
zu
den
Stunden,
Ou
personne
n'écoute,
Wo
niemand
zuhört,
Tu
videras
tous
les
bars
Du
wirst
alle
Bars
leertrinken,
Qu'elle
mettra
sur
ta
route,
Die
sie
dir
in
den
Weg
legt,
T'en
passeras
des
nuits
Du
wirst
viele
Nächte
verbringen,
A
regarder
dehors.
Draußen
zu
beobachten.
C'est
écrit...
Es
steht
geschrieben...
Elle
n'en
sort
plus
de
ta
mémoire
Sie
geht
nicht
mehr
aus
deinem
Gedächtnis,
Ni
la
nuit,
ni
le
jour,
Weder
bei
Nacht
noch
bei
Tag,
Elle
danse
derrière
les
brouillards
Sie
tanzt
hinter
den
Nebeln,
Et
toi,
tu
cherches
et
tu
cours,
Und
du,
du
suchst
und
du
läufst,
Mais
y'a
pas
d'amours
sans
histoires.
Doch
es
gibt
keine
Liebe
ohne
Geschichten.
Et
tu
rêves,
tu
rêves...
Und
du
träumst,
du
träumst...
Qu'est-ce
qu'elle
aime,
qu'est-ce
qu'elle
veut?
Was
liebt
sie,
was
will
sie?
Et
ces
ombres
qu'elle
te
dessine
Und
diese
Schatten,
die
sie
dir
zeichnet
Autour
des
yeux?
Rund
um
die
Augen?
Qu'est-ce
qu'elle
aime?
Was
liebt
sie?
Qu'est-ce
qu'elle
rêve,
qui
elle
voit?
Was
träumt
sie,
wen
sieht
sie?
Et
ces
cordes
qu'elle
t'enroule
autour
des
bras?
Und
diese
Seile,
die
sie
dir
um
die
Arme
wickelt?
Qu'est-ce
qu'elle
rêve?
Was
träumt
sie?
Je
t'écouterai
me
dire
ses
soupirs,
Ich
werde
dir
zuhören,
wenn
du
mir
ihre
Seufzer
erzählst,
Ses
dentelles,
Ihre
Spitzen,
Qu'à
bien
y
réfléchir
Dass,
wenn
man
genau
nachdenkt,
Elle
n'est
plus
vraiment
belle,
Sie
nicht
mehr
wirklich
schön
ist,
Que
t'es
déjà
passé
Dass
du
schon
durch
Par
des
moments
plus
forts,
Stärkere
Zeiten
gegangen
bist,
Elle
n'en
sort
plus
de
ta
mémoire
Sie
geht
nicht
mehr
aus
deinem
Gedächtnis,
Ni
la
nuit,
ni
le
jour,
Weder
bei
Nacht
noch
bei
Tag,
Elle
danse
derrière
les
brouillards
Sie
tanzt
hinter
den
Nebeln,
Tu
cherches
et
tu
cours,
Du
suchst
und
du
läufst,
Mais
y'a
pas
d'amours
sans
histoires
Doch
es
gibt
keine
Liebe
ohne
Geschichten,
Oh
tu
rêves,
tu
rêves...
Oh
du
träumst,
du
träumst...
Elle
n'en
sort
plus
de
ta
mémoire
Sie
geht
nicht
mehr
aus
deinem
Gedächtnis,
Elle
danse
derrière
les
brouillards
Sie
tanzt
hinter
den
Nebeln,
Et
moi
j'ai
vécu
la
même
histoire
Und
ich
habe
dieselbe
Geschichte
erlebt,
Depuis
je
compte
les
jours...
Seitdem
zähle
ich
die
Tage...
Depuis
je
compte
les
jours...
Seitdem
zähle
ich
die
Tage...
Depuis
je
compte
les
jours...
Seitdem
zähle
ich
die
Tage...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cabrel Francis Christian, Francois Michel Christian, Secco Roger Gilbert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.