Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est écrit (Remastered)
Es steht geschrieben (Remastered)
Elle
te
fera
changer
la
course
des
nuages,
Sie
wird
dich
Wolken
wandern
lassen,
Balayer
tes
projets,
vieillir
bien
avant
l'âge,
Deine
Pläne
zerstreun,
alt
machen
vor
der
Zeit,
Tu
la
perdras
cent
fois
Hundertmal
verlierst
du
sie
Dans
les
vapeurs
des
ports,
In
den
Dämpfen
der
Häfen,
C'est
écrit...
Es
steht
geschrieben...
Elle
rentrera
blessée
Verletzt
wird
sie
zurückkehren
Dans
les
parfums
d'un
autre,
Mit
dem
Duft
eines
anderen,
Tu
t'entendras
hurler
Du
wirst
dich
schreiend
hören,
Que
les
diables
l'emportent,
Dass
die
Teufel
sie
holen,
Elle
voudra
que
tu
pardonnes,
Sie
wird
Verzeihung
fordern,
Et
tu
pardonneras,
Und
du
wirst
verzeihn,
C'est
écrit...
Es
steht
geschrieben...
Elle
n'en
sort
plus
de
ta
mémoire
Sie
verlässt
dein
Gedächtnis
nicht
Ni
la
nuit,
ni
le
jour,
Weder
Nacht
noch
Tag,
Elle
danse
derrière
les
brouillards
Sie
tanzt
hinter
den
Nebeln,
Et
toi,
tu
cherches
et
tu
cours.
Und
du
suchst
und
läufst.
Tu
prieras
jusqu'aux
heures
Du
wirst
beten
bis
in
Stunden,
Ou
personne
n'écoute,
Wo
niemand
mehr
zuhört,
Tu
videras
tous
les
bars
Du
leerst
alle
Bars,
Qu'elle
mettra
sur
ta
route,
Die
sie
dir
in
den
Weg
stellt,
T'en
passeras
des
nuits
Viele
Nächte
wirst
du
A
regarder
dehors.
Nach
draußen
starren.
C'est
écrit...
Es
steht
geschrieben...
Elle
n'en
sort
plus
de
ta
mémoire
Sie
verlässt
dein
Gedächtnis
nicht
Ni
la
nuit,
ni
le
jour,
Weder
Nacht
noch
Tag,
Elle
danse
derrière
les
brouillards
Sie
tanzt
hinter
den
Nebeln,
Et
toi,
tu
cherches
et
tu
cours,
Und
du
suchst
und
läufst,
Mais
y'a
pas
d'amours
sans
histoires.
Doch
Liebe
ohne
Geschichten
gibt’s
nicht.
Et
tu
rêves,
tu
rêves...
Und
du
träumst,
du
träumst...
Qu'est-ce
qu'elle
aime,
qu'est-ce
qu'elle
veut?
Was
liebt
sie,
was
will
sie?
Et
ces
ombres
qu'elle
te
dessine
Und
diese
Schatten,
die
sie
Autour
des
yeux?
Um
deine
Augen
zeichnet?
Qu'est-ce
qu'elle
aime?
Was
liebt
sie?
Qu'est-ce
qu'elle
rêve,
qui
elle
voit?
Was
träumt
sie,
wen
sieht
sie?
Et
ces
cordes
qu'elle
t'enroule
autour
des
bras?
Und
diese
Stricke,
die
sie
dir
Qu'est-ce
qu'elle
rêve?
Um
die
Arme
wickelt?
Je
t'écouterai
me
dire
ses
soupirs,
Ich
werde
dir
zuhören,
wenn
du
von
ihren
Seufzern,
Ses
dentelles,
Ihren
Spitzen
sprichst,
Qu'à
bien
y
réfléchir
Dass,
genau
betrachtet,
Elle
n'est
plus
vraiment
belle,
Sie
nicht
mehr
wirklich
schön
ist,
Que
t'es
déjà
passé
Dass
du
schon
durch
Par
des
moments
plus
forts,
Stärkere
Zeiten
gingst,
Elle
n'en
sort
plus
de
ta
mémoire
Sie
verlässt
dein
Gedächtnis
nicht
Ni
la
nuit,
ni
le
jour,
Weder
Nacht
noch
Tag,
Elle
danse
derrière
les
brouillards
Sie
tanzt
hinter
den
Nebeln,
Tu
cherches
et
tu
cours,
Du
suchst
und
läufst,
Mais
y'a
pas
d'amours
sans
histoires
Doch
Liebe
ohne
Geschichten
gibt’s
nicht,
Oh
tu
rêves,
tu
rêves...
Oh,
du
träumst,
du
träumst...
Elle
n'en
sort
plus
de
ta
mémoire
Sie
verlässt
dein
Gedächtnis
nicht,
Elle
danse
derrière
les
brouillards
Sie
tanzt
hinter
den
Nebeln,
Et
moi
j'ai
vécu
la
même
histoire
Und
ich
lebte
dieselbe
Geschichte,
Depuis
je
compte
les
jours...
Seitdem
zähle
ich
die
Tage...
Depuis
je
compte
les
jours...
Seitdem
zähle
ich
die
Tage...
Depuis
je
compte
les
jours...
Seitdem
zähle
ich
die
Tage...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cabrel Francis Christian, Francois Michel Christian, Secco Roger Gilbert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.