Francis Cabrel - C'était l'hiver - перевод текста песни на немецкий

C'était l'hiver - Francis Cabrelперевод на немецкий




C'était l'hiver
Es war Winter
Elle disait "J'ai déjà trop marché
Sie sagte: "Ich bin schon zu weit gegangen
Mon cœur est déjà trop lourd de secrets
Mein Herz ist schon zu schwer von Geheimnissen
Trop lourd de peines"
Zu schwer von Schmerzen"
Elle disait "Je ne continue plus
Sie sagte: "Ich gehe nicht weiter
Ce qui m'attend, je l'ai déjà vécu
Was mich erwartet, habe ich schon erlebt
C'est plus la peine"
Es hat keinen Sinn"
Elle disait que vivre était cruel
Sie sagte, das Leben sei grausam
Elle ne croyait plus au soleil
Sie glaubte nicht mehr an die Sonne
Ni aux silences des églises
Noch an die Stille der Kirchen
Même mes sourires lui faisaient peur
Sogar mein Lächeln machte ihr Angst
C'était l'hiver dans le fond de son cœur
Es war Winter in ihrem Herzen
Elle disait que vivre était cruel
Sie sagte, das Leben sei grausam
Elle ne croyait plus au soleil
Sie glaubte nicht mehr an die Sonne
Ni aux silences des églises
Noch an die Stille der Kirchen
Même mes sourires lui faisaient peur
Sogar mein Lächeln machte ihr Angst
C'était l'hiver dans le fond de son cœur
Es war Winter in ihrem Herzen
Le vent n'a jamais été plus froid
Der Wind war nie kälter
La pluie plus violente que ce soir-là
Der Regen nie heftiger als an diesem Abend
Le soir de ses 20 ans
An ihrem 20. Geburtstag
Le soir elle a éteint le feu
An dem Abend, als sie das Feuer löschte
Derrière la façade de ses yeux
Hinter der Fassade ihrer Augen
Dans un éclair blanc
In einem weißen Blitz
Elle a sûrement rejoint le ciel
Sie hat gewiss den Himmel erreicht
Elle brille à côté du soleil
Sie leuchtet neben der Sonne
Comme les nouvelles églises
Wie die neuen Kirchen
Mais si depuis ce soir-là je pleure
Doch wenn ich seit diesem Abend weine
C'est qu'il fait froid
Dann ist es kalt
Dans le fond de mon cœur
In meinem Herzen
Elle a sûrement rejoint le ciel
Sie hat gewiss den Himmel erreicht
Elle brille à côté du soleil
Sie leuchtet neben der Sonne
Comme les nouvelles églises
Wie die neuen Kirchen
Mais si depuis ce soir-là je pleure
Doch wenn ich seit diesem Abend weine
C'est qu'il fait froid
Dann ist es kalt
Dans le fond de mon cœur
In meinem Herzen
Elle disait "J'ai déjà trop marché
Sie sagte: "Ich bin schon zu weit gegangen
Mon cœur est déjà trop lourd de secrets
Mein Herz ist schon zu schwer von Geheimnissen
Trop lourd de peines"
Zu schwer von Schmerzen"





Авторы: Cabrel Francis Christian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.