Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'était l'hiver
Es war Winter
Elle
disait
"J'ai
déjà
trop
marché
Sie
sagte:
"Ich
bin
schon
zu
weit
gegangen
Mon
cœur
est
déjà
trop
lourd
de
secrets
Mein
Herz
ist
schon
zu
schwer
von
Geheimnissen
Trop
lourd
de
peines"
Zu
schwer
von
Schmerzen"
Elle
disait
"Je
ne
continue
plus
Sie
sagte:
"Ich
gehe
nicht
weiter
Ce
qui
m'attend,
je
l'ai
déjà
vécu
Was
mich
erwartet,
habe
ich
schon
erlebt
C'est
plus
la
peine"
Es
hat
keinen
Sinn"
Elle
disait
que
vivre
était
cruel
Sie
sagte,
das
Leben
sei
grausam
Elle
ne
croyait
plus
au
soleil
Sie
glaubte
nicht
mehr
an
die
Sonne
Ni
aux
silences
des
églises
Noch
an
die
Stille
der
Kirchen
Même
mes
sourires
lui
faisaient
peur
Sogar
mein
Lächeln
machte
ihr
Angst
C'était
l'hiver
dans
le
fond
de
son
cœur
Es
war
Winter
in
ihrem
Herzen
Elle
disait
que
vivre
était
cruel
Sie
sagte,
das
Leben
sei
grausam
Elle
ne
croyait
plus
au
soleil
Sie
glaubte
nicht
mehr
an
die
Sonne
Ni
aux
silences
des
églises
Noch
an
die
Stille
der
Kirchen
Même
mes
sourires
lui
faisaient
peur
Sogar
mein
Lächeln
machte
ihr
Angst
C'était
l'hiver
dans
le
fond
de
son
cœur
Es
war
Winter
in
ihrem
Herzen
Le
vent
n'a
jamais
été
plus
froid
Der
Wind
war
nie
kälter
La
pluie
plus
violente
que
ce
soir-là
Der
Regen
nie
heftiger
als
an
diesem
Abend
Le
soir
de
ses
20
ans
An
ihrem
20.
Geburtstag
Le
soir
où
elle
a
éteint
le
feu
An
dem
Abend,
als
sie
das
Feuer
löschte
Derrière
la
façade
de
ses
yeux
Hinter
der
Fassade
ihrer
Augen
Dans
un
éclair
blanc
In
einem
weißen
Blitz
Elle
a
sûrement
rejoint
le
ciel
Sie
hat
gewiss
den
Himmel
erreicht
Elle
brille
à
côté
du
soleil
Sie
leuchtet
neben
der
Sonne
Comme
les
nouvelles
églises
Wie
die
neuen
Kirchen
Mais
si
depuis
ce
soir-là
je
pleure
Doch
wenn
ich
seit
diesem
Abend
weine
C'est
qu'il
fait
froid
Dann
ist
es
kalt
Dans
le
fond
de
mon
cœur
In
meinem
Herzen
Elle
a
sûrement
rejoint
le
ciel
Sie
hat
gewiss
den
Himmel
erreicht
Elle
brille
à
côté
du
soleil
Sie
leuchtet
neben
der
Sonne
Comme
les
nouvelles
églises
Wie
die
neuen
Kirchen
Mais
si
depuis
ce
soir-là
je
pleure
Doch
wenn
ich
seit
diesem
Abend
weine
C'est
qu'il
fait
froid
Dann
ist
es
kalt
Dans
le
fond
de
mon
cœur
In
meinem
Herzen
Elle
disait
"J'ai
déjà
trop
marché
Sie
sagte:
"Ich
bin
schon
zu
weit
gegangen
Mon
cœur
est
déjà
trop
lourd
de
secrets
Mein
Herz
ist
schon
zu
schwer
von
Geheimnissen
Trop
lourd
de
peines"
Zu
schwer
von
Schmerzen"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cabrel Francis Christian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.