Текст и перевод песни Francis Cabrel - Cosa de Equilibrio (Question d'équilibre)
Cosa de Equilibrio (Question d'équilibre)
A Matter of Balance
Adaptation
espagnole
Luis
Gómez
Escolar
Spanish
adaptation
Luis
Gómez
Escolar
Noche
y
soledad
como
siempre
en
este
bar.
The
night
and
solitude
are
the
same
as
always
in
this
bar.
Con
los
pies
allá
abajo
en
el
polvo
y
la
mente
niebla
y
nada
más.
With
my
feet
down
below
in
the
dust
and
my
mind
a
fog
and
nothing
more.
En
cada
color
te
veo
a
ti,
las
curbas
de
tu
piel
In
every
color,
I
see
your
image,
the
curves
of
your
skin,
En
todas
las
salas
de
los
aeropuertos
In
every
hall
of
every
airport
Todos
los
puertos
sin
playa
y
sin
sol.
Every
port
without
a
beach
or
sunshine.
Sólo
contigo
vibro
ya
ves,
cosa
de
equilibrio.
Only
with
you,
I
feel
alive,
as
you
can
see,
it's
a
matter
of
balance.
Cuando
te
vas,
me
cortas
las
alas
When
you
leave,
you
prune
my
wings
Y
caigo
lejos
de
ti,
lejos
de
ti,
tan
lejos
de
ti.
And
I
fall
far
away
from
you,
far
from
you,
so
far
from
you.
Con
los
demás
no
puede
ser
lo
de
volverte
a
ver.
With
others,
it
can't
be
the
same,
that
feeling
of
seeing
you
again.
No
tengo
lágrimas
para
mi
cuerpo,
las
he
dejado
en
el
arroyo.
I
have
no
tears
left
for
my
body;
I've
shed
them
all
in
the
stream.
Me
estorban
los
demás,
los
que
hablan
fuerte,
hablar
por
hablar
The
others
bother
me,
the
ones
who
speak
so
loudly,
just
for
the
sake
of
talking.
Y
te
veo
siempre
en
los
escaparates
y
entre
las
botellas
de
saden
confort
And
I
always
see
you
in
the
shop
windows
and
among
the
bottles
of
Saden
Confort.
Sólo
contigo
vibro
ya
ves,
cosa
de
equilibrio.
Only
with
you,
I
feel
alive,
as
you
can
see,
it's
a
matter
of
balance.
Cuando
te
vas,
me
cortas
las
alas
When
you
leave,
you
prune
my
wings
Y
caigo
lejos
de
ti,
lejos
de
ti,
tan
lejos
de
ti.
And
I
fall
far
away
from
you,
far
from
you,
so
far
from
you.
Un
nuevo
trago
y
después,
quiero
dormir.
One
more
drink
and
then,
I
want
to
sleep.
Intentando
estar
de
nuevo
a
tu
lado,
como
antes
me
abrazabas.
Trying
to
be
by
your
side
again,
just
like
before
when
you
used
to
hold
me
close.
Los
demás
me
molestan,
los
que
hablan
fuerte,
hablar
por
hablar.
The
others
bother
me,
the
ones
who
speak
so
loudly,
just
for
the
sake
of
talking.
Y
te
veo
siempre
en
los
escaparates
y
entre
las
botellas
de
saden
confort
And
I
always
see
you
in
the
shop
windows
and
among
the
bottles
of
Saden
Confort.
Sólo
contigo
vibro,
ya
ves,
cosa
de
equilibrio.
Only
with
you,
I
feel
alive,
you
see,
it's
a
matter
of
balance.
Cuando
te
vas,
me
cortas
las
alas
When
you
leave,
you
prune
my
wings
Y
caigo
lejos
de
ti,
lejos
de
ti,
tan
lejos
de
ti.
And
I
fall
far
away
from
you,
far
from
you,
so
far
from
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Cabrel, G. Augier De Moussac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.