Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
D'en haut de la tour du guet
Von hoch oben vom Wachturm
"Y
a
sûrement
moyen
d'en
sortir"
disait
le
bouffon
au
voleur
"Es
gibt
sicher
einen
Weg
raus",
sagte
der
Narr
zum
Dieb
Tout
n'est
que
désordre
et
délire,
on
ne
voit
nulle
part
de
sauveur
Alles
ist
Chaos
und
Wahnsinn,
nirgends
ist
ein
Retter
zu
sehn
Les
hommes
d'affaires
ont
bu
mon
vin,
mes
terres
sont
aux
mains
des
parieurs
Die
Geschäftemacher
tranken
meinen
Wein,
mein
Land
ist
in
der
Hand
der
Spieler
Parmi
eux
je
n'en
vois
aucun
qui
en
sache
vraiement
la
valeur
Unter
ihnen
seh
ich
keinen,
der
seinen
wahren
Wert
versteht
"Y
a
pas
d'raison
d's'exciter"
disait
le
voleur
calmement
"Kein
Grund,
sich
aufzuregen",
sagte
der
Dieb
ganz
ruhig
On
est
quelques-uns
ici
à
penser
que
la
vie
n'est
que
du
vent
Wir
sind
hier
einige,
die
denken,
das
Leben
ist
nur
ein
Hauch
Toi
et
moi,
on
l'a
traversée,
on
n'est
plus
rien
dans
cette
histoire
Du
und
ich,
wir
sind
hindurchgegangen,
in
dieser
Geschichte
sind
wir
nichts
mehr
Autant
se
dire
la
vérité
pour
nous,
il
commence
à
se
faire
tard
Besser,
wir
sagen
uns
die
Wahrheit,
für
uns
wird’s
langsam
spät
Tout
en
haut
de
la
tour
du
guet,
les
princes
ont
confisqués
les
longues-vues
Ganz
oben
auf
dem
Wachturm
haben
die
Fürsten
die
Fernrohre
beschlagnahmt
Pendant
que
les
femmes
vont
et
viennent
parmi
les
servantes
aux
pieds
nus
Während
die
Frauen
kommen
und
gehen
unter
barfüßigen
Dienerinnen
Loin,
loin,
à
bonne
distance,
un
chat
sauvage
à
grogné
Weit,
weit
in
sicherer
Entfernung
knurrte
eine
Wildkatze
On
peut
voir
deux
cavaliers
qui
s'avancent
et
le
vent
commence
à
hurler
Man
sieht
zwei
Reiter
näher
kommen
und
der
Wind
beginnt
zu
heulen
"Y
a
sûrement
moyen
d'en
sortir"
disait
le
bouffon
au
voleur
"Es
gibt
sicher
einen
Weg
raus",
sagte
der
Narr
zum
Dieb
Tout
est
confusion
et
délire,
on
ne
voit
nulle
part
de
sauveur
Alles
ist
Wirrnis
und
Wahnsinn,
nirgends
ist
ein
Retter
zu
sehn
Les
hommes
d'affaires
ont
bu
mon
vin,
mes
terres
sont
aux
mains
des
laboureurs
Die
Geschäftemacher
tranken
meinen
Wein,
mein
Land
ist
in
der
Hand
der
Pflüger
Parmi
eux
je
n'en
vois
aucun
qui
en
sache
vraiement
la
valeur
Unter
ihnen
seh
ich
keinen,
der
seinen
wahren
Wert
versteht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Dylan, Francis Cabrel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.