Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans chaque cœur
In jedem Herzen
Une
colline
comme
il
y
en
a
partout
Ein
Hügel,
wie
es
überall
welche
gibt
Quelqu'un
a
porté
une
croix
et
des
clous
Jemand
hat
ein
Kreuz
getragen
und
Nägel
Les
gens
se
pressent
et
restent
là
debout
Die
Leute
drängen
sich
und
bleiben
dort
stehen
"Voilà
celui
qui
prêtend
parler
pour
nous"
"Da
ist
der,
der
vorgibt,
für
uns
zu
sprechen"
On
rit
de
voir
les
marques
à
ses
genoux
Man
lacht,
die
Spuren
an
seinen
Knien
zu
sehen
Dans
chaque
coeur,
il
peut
faire
un
froid
d'igloo
In
jedem
Herzen
kann
es
kalt
sein
wie
im
Iglu
On
se
bouscule
pour
voir
l'homme
blessé
Man
drängelt
sich,
um
den
verletzten
Mann
zu
sehen
Ce
qu'il
murmure
avec
son
regard
baissé
Was
er
murmelt
mit
gesenktem
Blick
"C'est
de
l'amour
que
j'ai
voulu
vous
laisser
"Es
ist
Liebe,
die
ich
euch
hinterlassen
wollte
L'amour
l'amour
il
y
en
aura
jamais
assez
Die
Liebe,
die
Liebe,
davon
wird
es
nie
genug
geben
Il
est
partout
sous
chaque
étoffe
froissée
Sie
ist
überall
unter
jedem
zerknitterten
Stoff
Dans
chaque
épine
de
ma
couronne
tressée"
In
jedem
Dorn
meiner
geflochtenen
Krone"
Les
hommes,
soudain,
se
sont
montrés
pressés
Die
Männer
zeigten
sich
plötzlich
eilig
On
l'a
fait
marcher
vers
cette
croix
dressée
Man
ließ
ihn
zu
diesem
aufgerichteten
Kreuz
gehen
Ses
mains
qui
n'avaient
jamais
fait
qu'embrasser
Seine
Hände,
die
nie
etwas
taten,
außer
zu
umarmen
Ça
n'a
pris
qu'un
instant
pour
les
traverser
Es
dauerte
nur
einen
Augenblick,
sie
zu
durchbohren
Je
vous
laisse
à
ces
quelques
larmes
versées
Ich
überlasse
euch
diesen
wenigen
vergossenen
Tränen
Et
des
siècles
et
des
siècles
pour
y
penser
Und
Jahrhunderte
über
Jahrhunderte,
um
darüber
nachzudenken
Les
mots
glissaient
de
son
visage
penché
Die
Worte
glitten
von
seinem
geneigten
Gesicht
Dans
chaque
coeur,
il
y
a
un
printemps
caché
In
jedem
Herzen
gibt
es
einen
verborgenen
Frühling
C'est
le
trésor
qu'il
vous
faudra
rechercher
Das
ist
der
Schatz,
den
ihr
suchen
müsst
Entre
les
pierres
et
sous
les
herbes
séchées
Zwischen
den
Steinen
und
unter
den
getrockneten
Gräsern
Pour
le
faire
boire,
un
homme
s'est
approché
Um
ihm
zu
trinken
zu
geben,
näherte
sich
ein
Mann
Voilà
l'espoir
auquel
il
faut
s'accrocher
Das
ist
die
Hoffnung,
an
die
man
sich
klammern
muss
Une
colline
comme
il
y
en
a
partout
Ein
Hügel,
wie
es
überall
welche
gibt
Quelqu'un
a
porté
une
croix
et
des
clous
Jemand
hat
ein
Kreuz
getragen
und
Nägel
Pour
le
faire
boire,
un
homme
s'est
approché
Um
ihm
zu
trinken
zu
geben,
näherte
sich
ein
Mann
Dans
chaque
coeur,
il
y
a
un
printemps
caché
In
jedem
Herzen
gibt
es
einen
verborgenen
Frühling
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Cabrel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.