Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gitans (Live)
Zigeuner (Live)
Quand
t'es
parti
gitan
Als
du
weggingst,
Zigeuner
Tu
as
laissé
seulement
Hast
du
nur
zurückgelassen
Une
voiture
en
morceaux
Ein
Auto
in
Stücken
T'as
pris
tes
chaises
de
bambou
Du
hast
deine
Bambusstühle
genommen
Ta
guitare
de
rien
du
tout
Deine
Gitarre
aus
Nichts
T'as
mis
le
vent
sous
ta
peau
Du
hast
den
Wind
unter
deine
Haut
gelassen
T'as
caressé
les
oiseaux
Du
hast
die
Vögel
gestreichelt
T'as
caressé
les
oiseaux
Du
hast
die
Vögel
gestreichelt
T'as
mis
des
pierres
sur
le
feu
Du
hast
Steine
aufs
Feuer
gelegt
Les
femmes
aux
longs
cheveux
Die
Frauen
mit
den
langen
Haaren
Ont
tout
lavé
dans
les
seaux
Haben
alles
in
Eimern
gewaschen
Séché
le
linge
sur
des
buissons
Die
Wäsche
auf
Büschen
getrocknet
Rentré
les
gosses
dans
les
camions
Die
Kinder
in
die
Lastwagen
gebracht
Sur
les
paniers
de
roseaux
Auf
den
Körben
aus
Schilf
Et
caressé
les
oiseaux
Und
die
Vögel
gestreichelt
Et
caressé
les
oiseaux
Und
die
Vögel
gestreichelt
Où
allais-tu
Wohin
gingst
du
À
part
les
flaques
de
boue
Außer
den
Schlammpfützen
Et
quelque
traces
de
roues
Und
einigen
Reifenspuren
Tu
n'as
rien
voulu
laisser
Wolltest
du
nichts
zurücklassen
T'as
mis
ta
fierté
gitane
Du
hast
deinen
Zigeunerstolz
Aux
rideaux
des
caravanes
An
die
Vorhänge
der
Wohnwagen
Comme
des
drapeaux
pliés
Wie
gefaltete
Fahnen
gehängt
T'as
caressé
les
oiseaux
Du
hast
die
Vögel
gestreichelt
T'as
caressé
les
oiseaux
Du
hast
die
Vögel
gestreichelt
Où
allais-tu
Wohin
gingst
du
J'ai
peur
des
lumières
des
villes
Ich
habe
Angst
vor
den
Lichtern
der
Städte
Des
grandes
maisons
immobiles
Vor
den
großen,
unbeweglichen
Häusern
Des
jardins
bâtis
tout
autour
Vor
den
Gärten,
die
rundherum
gebaut
sind
J'ai
peur
qu'on
emmène
d'office
Ich
habe
Angst,
dass
man
von
Amts
wegen
mitnimmt
Au
bout
du
fusil
des
milices
Mit
vorgehaltenem
Gewehr
der
Milizen
Les
enfants
de
notre
amour
Die
Kinder
unserer
Liebe
Ils
traitent
nos
filles
de
voleuses
Sie
nennen
unsere
Mädchen
Diebinnen
Du
fond
de
leur
maisons
peureuses
Aus
ihren
furchtsamen
Häusern
heraus
Pleines
de
chiens
de
combat
Voller
Kampfhunde
Ils
attachent
leurs
volailles
Sie
binden
ihr
Geflügel
an
Ils
surveillent
leurs
ferrailles
Sie
bewachen
ihren
Schrott
On
ne
se
ressemble
pas
Wir
sind
uns
nicht
ähnlich
Y
a
des
panneaux
depuis
Seitdem
gibt
es
Schilder
Emplacement
interdit
Stellplatz
verboten
Comme
s'il
y
avait
eu
la
peste
Als
ob
die
Pest
dagewesen
wäre
T'as
plus
qu'à
chercher
ailleurs
Dir
bleibt
nur,
woanders
zu
suchen
Des
gens
qui
auront
moins
peur
Leute,
die
weniger
Angst
haben
werden
En
espérant
qu'il
en
reste
In
der
Hoffnung,
dass
es
noch
welche
gibt
Et
caresser
les
oiseaux
Und
die
Vögel
streicheln
Caresser
les
oiseaux
Die
Vögel
streicheln
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Cabrel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.