Francis Cabrel - Hors-saison (Remastered) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Francis Cabrel - Hors-saison (Remastered)




Hors-saison (Remastered)
Несезон (Remastered)
C'est le silence qui se remarque le plus
Больше всего заметна тишина,
Les volets roulants tous descendus
Все ставни опущены,
De l'herbe ancienne dans les bacs à fleurs
В цветочных ящиках засохшая трава
Sur les balcons
На балконах.
On doit être hors-saison
Должно быть, несезон.
La mer, quand même, dans ses rouleaux, continue
Море, всё равно, в своих волнах продолжает
Son même thème, sa chanson vide et têtue
Свою тему, свою пустую и упрямую песню
Pour quelques ombres perdues
Для нескольких потерянных теней
Sous des capuchons
Под капюшонами.
On doit être hors-saison
Должно быть, несезон.
Le vent transperce ces trop longues avenues
Ветер пронизывает эти слишком длинные проспекты,
Quelqu'un cherche une adresse inconnue
Кто-то ищет неизвестный адрес,
Et le courrier déborde au seuil des pavillons
И почта переполняет пороги домов.
On doit être hors-saison
Должно быть, несезон.
Une ville se fâne dans les brouillards salés
Город вянет в соленых туманах,
La colère océane est trop près
Океанский гнев слишком близко,
Les tourments la condamnent aux écrans de fumée
Муки обрекают его на дымовую завесу.
Personne ne s'éloigne du quai
Никто не отходит от причала.
On pourrait tout prendre
Мы могли бы забрать всё:
Les murs, les jardins, les rues
Стены, сады, улицы,
On pourrait mettre
Мы могли бы написать
Aux boîtes aux lettres nos prénoms dessus
На почтовых ящиках наши имена.
Ou bien peut-être un jour les gens reviendront
Или, может быть, однажды люди вернутся.
On doit être hors-saison
Должно быть, несезон.
La mer, quand même dans ses rouleaux, continue
Море, всё равно, в своих волнах продолжает
Son même thème, sa chanson vide "où es-tu?"
Свою тему, свою пустую песню "где ты?".
Tout mon courrier déborde au seuil de ton pavillon
Вся моя почта переполняет порог твоего дома.
On doit être hors-saison
Должно быть, несезон.
Une ville se fâne dans les brouillards salés
Город вянет в соленых туманах,
La colère océane est trop près
Океанский гнев слишком близко,
Les tourments la condamnent aux écrans de fumée
Муки обрекают его на дымовую завесу.
Personne ne s'éloigne du quai
Никто не отходит от причала.





Авторы: Francis Cabrel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.