Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je pense encore à toi
Ich denk noch an dich
J'suis
entré
dans
l'église
Ich
trat
in
die
Kirche
ein
Et
je
n'y
ai
vu
personne
Und
sah
dort
niemanden
Que
le
regard
éteint
du
plâtre
des
statues
Nur
den
erloschenen
Blick
der
Gipsstatuen
Je
connais
un
endroit
où
y
a
rien
au-dessus
Ich
kenn
einen
Ort,
wo
nichts
darüber
ist
Je
pense
encore
à
toi
Ich
denk
noch
an
dich
J'aurais
dû
me
méfier
des
vents
qui
tourbillonnent
Ich
hätte
mich
vor
wirbelnden
Winden
hüten
sollen
De
ces
pierres
qui
taillent,
cachées
sous
l'eau
qui
dort
Vor
diesen
scharfen
Steinen,
versteckt
unter
schlafendem
Wasser
De
ces
bouts
de
ruisseaux
qui
deviennent
des
ports
Vor
diesen
Bächen,
die
zu
Häfen
werden
Je
pense
encore
à
toi
Ich
denk
noch
an
dich
On
m'avait
dit
que
tout
s'efface
Man
sagte
mir,
alles
verblasst
Heureusement
que
le
temps
passe
Zum
Glück
vergeht
die
Zeit
J'aurais
appris
qu'il
faut
longtemps
Ich
hätte
gelernt,
dass
es
lange
dauert
Mais
le
temps
passe
heureusement,
heureusement
Aber
die
Zeit
vergeht,
zum
Glück,
zum
Glück
J'ai
croisé
le
mendiant
qui
a
perdu
sa
route
Ich
traf
den
Bettler,
der
seinen
Weg
verloren
hat
Dans
mon
manteau
de
pluie,
je
lui
ressemble
un
peu
In
meinem
Regenmantel
ähnel
ich
ihm
ein
wenig
Et
puis
j'ai
ton
image
plantée
dans
les
yeux
Und
dann
hab
ich
dein
Bild
in
meinen
Augen
Je
pense
encore
à
toi
Ich
denk
noch
an
dich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Cabrel
Альбом
77-87
дата релиза
16-11-1987
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.