Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je t’aimais, je t’aime et je t’aimerai
Ich liebte dich, ich liebe dich und ich werde dich lieben
Mon
enfant,
nue
sur
les
galets,
Mein
Kind,
nackt
auf
den
Kieselsteinen,
Le
vent
dans
tes
cheveux
défaits,
Der
Wind
in
deinem
offenen
Haar,
Comme
un
printemps
sur
mon
trajet,
Wie
ein
Frühling
auf
meinem
Weg,
Un
diamant
tombé
d'un
coffret.
Ein
Diamant,
gefallen
aus
einer
Schatulle.
Seule
la
lumière
pourrait
Nur
das
Licht
könnte
Défaire
nos
repères
secrets
Unsere
geheimen
Orte
preisgeben,
Où
mes
doigts
pris
sur
tes
poignets,
Wo
meine
Finger
deine
Handgelenke
umfassen,
Je
t'aimais,
je
t'aime
et
je
t'aimerai...
Ich
liebte
dich,
ich
liebe
dich
und
ich
werde
dich
lieben...
Quoi
que
tu
fasses,
l'amour
est
partout
ou
tu
regardes
Was
auch
immer
du
tust,
die
Liebe
ist
überall,
wohin
du
blickst,
Dans
les
moindres
recoins
de
l'espace,
In
den
kleinsten
Winkeln
der
Weite,
Dans
le
moindre
rêve
ou
tu
t'attardes
In
dem
kleinsten
Traum,
in
dem
du
verweilst.
L'amour,
comme
s'il
en
pleuvait,
Die
Liebe,
als
würde
es
sie
regnen,
Nu
sur
les
galets...
Nackt
auf
den
Kieselsteinen...
Le
ciel
prétend
qu'il
te
connait
Der
Himmel
behauptet,
dass
er
dich
kennt,
Il
est
si
beau
c'est
sûrement
vrai.
Er
ist
so
schön,
das
ist
sicher
wahr.
Lui
qui
s'approche
jamais
Er,
der
sich
niemals
nähert,
Je
l'ai
vu
pris
dans
tes
filets.
Ich
habe
ihn
gesehen,
gefangen
in
deinen
Netzen.
Le
monde
a
tellement
de
regrets
Die
Welt
hat
so
viel
Bedauern,
Tellement
de
choses
qu'on
promet.
So
viele
Dinge,
die
man
verspricht.
Une
seule
pour
laquelle
je
suis
fait
Nur
eine
einzige,
für
die
ich
geschaffen
bin:
Je
t'aimais,
je
t'aime
et
je
t'aimerai...
Ich
liebte
dich,
ich
liebe
dich
und
ich
werde
dich
lieben...
Quoi
que
tu
fasses,
l'amour
est
partout
ou
tu
regardes,
Was
auch
immer
du
tust,
die
Liebe
ist
überall,
wohin
du
blickst,
Dans
les
moindres
recoins
de
l'espace,
In
den
kleinsten
Winkeln
der
Weite,
Dans
le
moindre
rêve
ou
tu
t'attardes.
In
dem
kleinsten
Traum,
in
dem
du
verweilst.
L'amour,
comme
s'il
en
pleuvait,
Die
Liebe,
als
würde
es
sie
regnen,
Nu
sur
les
galets...
Nackt
auf
den
Kieselsteinen...
On
s'envolera
du
même
quai
Wir
werden
vom
selben
Kai
abfliegen,
Les
yeux
dans
les
mêmes
reflets,
Die
Augen
in
denselben
Spiegelungen,
Pour
cette
vie
et
celle
d'après
Für
dieses
Leben
und
das
danach
Tu
seras
mon
unique
projet.
Wirst
du
mein
einziges
Ziel
sein.
Je
m'en
irai
poser
tes
portraits
Ich
werde
losziehen
und
deine
Porträts
aufhängen
A
tous
les
plafonds
de
tous
les
palais,
An
allen
Decken
aller
Paläste,
Sur
tous
les
murs
que
je
trouverai
An
allen
Mauern,
die
ich
finden
werde,
Et
juste
en-dessous
j'écrirai
Und
direkt
darunter
werde
ich
schreiben:
Que
seule
la
lumière
pourrait...
Dass
nur
das
Licht
könnte...
Et
mes
doigts
pris
sur
tes
poignets,
Und
meine
Finger,
deine
Handgelenke
umfassend,
Je
t'aimais,
je
t'aime
et
je
t'aimerai...
Ich
liebte
dich,
ich
liebe
dich
und
ich
werde
dich
lieben...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Cabrel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.