Francis Cabrel - L'ombre au tableau - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Francis Cabrel - L'ombre au tableau




L'ombre au tableau
Shadow in the Painting
Un paysage de terre cuite
A landscape of terracotta
Un ciel qu'on dirait de Magritte
A sky that looks like Magritte's
La grange couverte de lierre
The barn covered in ivy
Le lézard qui dort sur la pierre
The lizard sleeping on the rock
Le chat enroulé sur le seuil
The cat curled up on the doorstep
L'insecte caché sous les feuilles
The insect hidden under the leaves
Le monde est dans ces couleurs pures
The world is in these pure colors
Comme dans tes boîtes de peinture
Like in your paint boxes
Venue d'au-delà des nuages
Coming from beyond the clouds
Du fond du temps et des âges
From the depths of time and ages
Il tombe une étrange lumière
There falls a strange light
D'herbe, de vent, de poussière
Of grass, of wind, of dust
Sur nos deux fauteuils inutiles
On our two useless armchairs
Ce cerf-volant pris sur les tuiles
This kite caught on the tiles
Les choses semblent être éternelles
Things seem to be eternal
Comme dans tes boîtes d'aquarelle
Like in your watercolor boxes
Dans le bleu ciel, entre les branches
In the blue sky, between the branches
L'avion laisse une traînée blanche
The plane leaves a white trail
Comme un ruban, un long nuage
Like a ribbon, a long cloud
Comme pour dire "Tout se partage"
As if to say "All is shared"
Au matin, sur le lac immense
In the morning, on the immense lake
Il suffit qu'une barque avance
All it takes is for a boat to sail
Et l'eau tremble à n'en plus finir
And the water trembles endlessly
Comme pour dire "Tout se déchire"
As if to say "All is torn apart"
Peut-être essaies-tu, quelque part
Perhaps you are trying, somewhere
De peindre l'amour de mémoire
To paint love from memory
De recomposer les couleurs
To recompose the colors
D'automne mourant sur un coeur
Of autumn dying on a heart
Si tu veux savoir j'en suis
If you want to know where I am
Les choses ont peu bougé depuis
Things haven't changed much since
Ce jour t'as tourné le dos
The day you turned your back
Sauf, peut-être, l'ombre au tableau
Except, perhaps, the shadow in the painting
Dans le bleu ciel entre les branches
In the blue sky between the branches
L'avion laisse une traînée blanche
The plane leaves a white trail
Comme un ruban, un long nuage
Like a ribbon, a long cloud
Comme pour dire "Tout se partage"
As if to say "All is shared"
Comme pour tes débuts à la gouache
Like your first attempts at gouache
Sur la jolie toile, un tache
On the pretty canvas, a stain
Toute dans le blanc diluée
All diluted in white
Comme pour dire "Tout se défait"
As if to say "All is undone"
Dans ta lumière favorite
In your favorite light
Celle qu'on dirait de Magritte
The one that looks like Magritte's
La grange couverte de lierre
The barn covered in ivy
Le lézard qui dort sur la pierre
The lizard sleeping on the rock






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.