Текст и перевод песни Francis Cabrel - L'ombre au tableau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'ombre au tableau
Shadow in the Painting
Un
paysage
de
terre
cuite
A
landscape
of
terracotta
Un
ciel
qu'on
dirait
de
Magritte
A
sky
that
looks
like
Magritte's
La
grange
couverte
de
lierre
The
barn
covered
in
ivy
Le
lézard
qui
dort
sur
la
pierre
The
lizard
sleeping
on
the
rock
Le
chat
enroulé
sur
le
seuil
The
cat
curled
up
on
the
doorstep
L'insecte
caché
sous
les
feuilles
The
insect
hidden
under
the
leaves
Le
monde
est
dans
ces
couleurs
pures
The
world
is
in
these
pure
colors
Comme
dans
tes
boîtes
de
peinture
Like
in
your
paint
boxes
Venue
d'au-delà
des
nuages
Coming
from
beyond
the
clouds
Du
fond
du
temps
et
des
âges
From
the
depths
of
time
and
ages
Il
tombe
une
étrange
lumière
There
falls
a
strange
light
D'herbe,
de
vent,
de
poussière
Of
grass,
of
wind,
of
dust
Sur
nos
deux
fauteuils
inutiles
On
our
two
useless
armchairs
Ce
cerf-volant
pris
sur
les
tuiles
This
kite
caught
on
the
tiles
Les
choses
semblent
être
éternelles
Things
seem
to
be
eternal
Comme
dans
tes
boîtes
d'aquarelle
Like
in
your
watercolor
boxes
Dans
le
bleu
ciel,
entre
les
branches
In
the
blue
sky,
between
the
branches
L'avion
laisse
une
traînée
blanche
The
plane
leaves
a
white
trail
Comme
un
ruban,
un
long
nuage
Like
a
ribbon,
a
long
cloud
Comme
pour
dire
"Tout
se
partage"
As
if
to
say
"All
is
shared"
Au
matin,
sur
le
lac
immense
In
the
morning,
on
the
immense
lake
Il
suffit
qu'une
barque
avance
All
it
takes
is
for
a
boat
to
sail
Et
l'eau
tremble
à
n'en
plus
finir
And
the
water
trembles
endlessly
Comme
pour
dire
"Tout
se
déchire"
As
if
to
say
"All
is
torn
apart"
Peut-être
essaies-tu,
quelque
part
Perhaps
you
are
trying,
somewhere
De
peindre
l'amour
de
mémoire
To
paint
love
from
memory
De
recomposer
les
couleurs
To
recompose
the
colors
D'automne
mourant
sur
un
coeur
Of
autumn
dying
on
a
heart
Si
tu
veux
savoir
où
j'en
suis
If
you
want
to
know
where
I
am
Les
choses
ont
peu
bougé
depuis
Things
haven't
changed
much
since
Ce
jour
où
t'as
tourné
le
dos
The
day
you
turned
your
back
Sauf,
peut-être,
l'ombre
au
tableau
Except,
perhaps,
the
shadow
in
the
painting
Dans
le
bleu
ciel
entre
les
branches
In
the
blue
sky
between
the
branches
L'avion
laisse
une
traînée
blanche
The
plane
leaves
a
white
trail
Comme
un
ruban,
un
long
nuage
Like
a
ribbon,
a
long
cloud
Comme
pour
dire
"Tout
se
partage"
As
if
to
say
"All
is
shared"
Comme
pour
tes
débuts
à
la
gouache
Like
your
first
attempts
at
gouache
Sur
la
jolie
toile,
un
tache
On
the
pretty
canvas,
a
stain
Toute
dans
le
blanc
diluée
All
diluted
in
white
Comme
pour
dire
"Tout
se
défait"
As
if
to
say
"All
is
undone"
Dans
ta
lumière
favorite
In
your
favorite
light
Celle
qu'on
dirait
de
Magritte
The
one
that
looks
like
Magritte's
La
grange
couverte
de
lierre
The
barn
covered
in
ivy
Le
lézard
qui
dort
sur
la
pierre
The
lizard
sleeping
on
the
rock
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.