Francis Cabrel - L'arbre va tomber - перевод текста песни на немецкий

L'arbre va tomber - Francis Cabrelперевод на немецкий




L'arbre va tomber
Der Baum wird fallen
L'arbre va tomber
Der Baum wird fallen
Les branches salissaient les murs
Die Äste verschmutzten die Mauern
Rien ne doit rester
Nichts darf bleiben
Le monsieur veut garer sa voiture
Der Herr will sein Auto parken
Nous, on l'avait griffé
Wir, wir hatten ihn eingeritzt
Juste pour mettre des flèches et des cœurs
Nur um Pfeile und Herzen anzubringen
Mais l'arbre va tomber
Aber der Baum wird fallen
Le monde regarde ailleurs
Die Welt schaut weg
L'arbre va tomber
Der Baum wird fallen
Ça fera de la place au carrefour
Das wird Platz an der Kreuzung schaffen
L'homme est décidé
Der Mann ist entschlossen
Et l'homme est le plus fort, toujours
Und der Mann ist der Stärkere, immer
C'est pas compliqué
Das ist nicht kompliziert
Ça va pas lui prendre longtemps
Das wird nicht lange dauern
Tout faire dégringoler
Alles zum Einsturz bringen
L'arbre avec les oiseaux dedans!
Den Baum mit den Vögeln darin!
Y avait pourtant tellement de gens
Es gab doch so viele Leute
Qui s'y abritaient
Die dort Schutz suchten
Et tellement qui s'y abritent encore
Und so viele, die dort immer noch Schutz suchen
Toujours sur nous penché
Immer über uns gebeugt
Quand les averses tombaient
Wenn die Regenschauer fielen
Une vie d'arbre à coucher dehors
Ein Baumleben lang draußen schlafen
L'arbre va tomber
Der Baum wird fallen
L'homme veut mesurer sa force
Der Mann will seine Kraft messen
Et l'homme est décidé
Und der Mann ist entschlossen
La lame est déjà sur l'écorce
Die Klinge ist schon an der Rinde
Y avait pourtant tellement de gens
Es gab doch so viele Leute
Qui s'y abritaient
Die dort Schutz suchten
Et tellement qui s'y abritent encore
Und so viele, die dort immer noch Schutz suchen
Toujours sur nous penché
Immer über uns gebeugt
Quand les averses tombaient
Wenn die Regenschauer fielen
Une vie d'arbre à coucher dehors
Ein Baumleben lang draußen schlafen
L'arbre va tomber
Der Baum wird fallen
On se le partage déjà
Man teilt ihn sich schon auf
Y a rien à regretter
Es gibt nichts zu bedauern
C'était juste un morceau de bois
Es war nur ein Stück Holz
Un bout de forêt
Ein Stückchen Wald
Avancé trop près des maisons
Zu nah an die Häuser gerückt
Et pendant qu'on parlait
Und während wir sprachen
L'arbre est tombé pour de bon!
Ist der Baum endgültig gefallen!
Y avait pourtant tellement de gens
Es gab doch so viele Leute
Qui s'y abritaient
Die dort Schutz suchten
Et toutes ces nuits d'hiver
Und all diese Winternächte
Quand les averses tombaient
Wenn die Regenschauer fielen
T'as en voir passer
Du musstest sie vorbeiziehen sehen
Des cortèges de paumés
Züge von Verlorenen
Des orages, des météores
Gewitter, Meteore
Et toutes ces nuits d'hiver
Und all diese Winternächte
Quand les averses tombaient
Wenn die Regenschauer fielen
Une vie d'arbre à coucher dehors
Ein Baumleben lang draußen schlafen
À perdre le nord
Die Orientierung verlieren
À coucher dehors... à coucher dehors
Draußen schlafen... draußen schlafen





Авторы: Francis Cabrel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.