Текст и перевод песни Francis Cabrel - L'histoire d'Hollis Brown
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'histoire d'Hollis Brown
Hollis Brown's Story
Hollis
Brown
vivait
dans
un
taudis
loin
de
la
ville
Hollis
Brown
lived
in
a
shack
outside
of
town
Hollis
Brown
vivait
dans
un
taudis
loin
de
la
ville
Hollis
Brown
lived
in
a
shack
outside
of
town
Avec
sa
femme,
cinq
enfants
sous
un
toit
de
mauvaise
tuiles
With
his
wife,
five
kids
under
a
roof
of
bad
tiles
La
vie
est
tellement
dure
qu'il
n'y
a
plus
de
mot
pour
le
dire
Life
is
so
hard
there
are
no
words
to
describe
it
La
vie
est
tellement
dure
qu'il
n'y
a
plus
de
mot
pour
le
dire
Life
is
so
hard
there
are
no
words
to
describe
it
Tes
gosses
ont
tellement
faim
qu'ils
en
n'ont
perdu
leur
sourire
Your
kids
are
so
hungry
they've
stopped
smiling
Les
rats
mangent
ta
farine,
ils
ont
empoisonnés
le
puits
Rats
eat
your
flour,
they've
poisoned
the
well
Les
rats
ont
manger
ta
farine
et
empoisonnés
le
puits
Rats
have
eaten
your
flour
and
poisoned
the
well
Même
le
ciel
veux
dire
qu'il
faudra
pas
compter
sur
lui
Even
the
sky
is
saying
there
is
no
hope
Tu
demandes
au
Seigneur,
pourtant
envoie
moi
du
secours
You
pray
God,
please
send
me
some
help
Tu
demandes
au
Seigneur,
pourtant
envoie
moi
du
secours
You
pray
God,
please
send
me
some
help
Mais
personne
n'entend
et
personne
n'accoure
But
no
one
hears
and
no
one
comes
running
Ça
siffle
entre
les
planches,
il
fait
aussi
froid
que
dehors
It's
whistling
between
the
boards,
it's
as
cold
as
outside
Ça
siffle
entre
les
planches,
il
fait
aussi
froid
que
dehors
It's
whistling
between
the
boards,
it's
as
cold
as
outside
Agrippé
à
tes
manches
aucun
enfants
ne
dort
Clinging
to
your
sleeves,
your
children
won't
sleep
Ta
femme
te
maudis
et
la
pluie
perce
la
toiture
Your
wife
is
cursing
you
and
the
rain
is
coming
through
the
roof
Ta
femme
te
maudis
et
la
pluie
perce
la
toiture
Your
wife
is
cursing
you
and
the
rain
is
coming
through
the
roof
Tes
yeux
fixent
le
fusil
accroché
sur
le
mur
Your
eyes
are
on
the
gun
hanging
on
the
wall
Dans
la
lande
sauvage
autour
t'entend
hurler
un
chien
In
the
wild
moorland
around
you
hear
a
dog
howling
Dans
la
lande
sauvage
autour
t'entend
hurler
un
chien
In
the
wild
moorland
around
you
hear
a
dog
howling
Tes
yeux
fixent
le
fusil
que
tu
tiens
dans
les
mains
Your
eyes
are
on
the
gun
you're
holding
in
your
hands
Sept
coups
de
feux
ont
claqués
et
puis
ce
fut
le
silence
Seven
gunshots
have
been
fired
and
then
there
was
silence
Sept
coups
de
feux
ont
claqués
et
puis
ce
fut
le
silence
Seven
gunshots
have
been
fired
and
then
there
was
silence
Dans
le
journal
du
lendemain
on
annonce
sept
naissances
In
the
newspaper
the
next
day,
seven
births
are
announced
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Dylan, Francis Cabrel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.