Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La belle Debbie
Die schöne Debbie
La
belle
Debbie
debout
d'un
bond
Die
schöne
Debbie,
sprang
mit
einem
Satz
auf
Au
tout
début
me
bouda
Ganz
am
Anfang
schmollte
sie
mit
mir
Puis
elle
trouva
de
bon
ton
Dann
fand
sie
es
angebracht
Que
je
lui
dise
vous
comme
à
une
diva
Dass
ich
'Sie'
zu
ihr
sagte,
wie
zu
einer
Diva
J'ôtais
ses
beaux
boutons
d'habits
Ich
löste
ihre
schönen
Kleiderknöpfe
Je
mis
un
vieux
CD
d'ABBA
Ich
legte
eine
alte
ABBA-CD
auf
Alors,
elle
s'enhardit
Daraufhin
wurde
sie
kühner
Et
Dieu
soit
loué
s'amadoua
Und,
Gott
sei
Dank,
ließ
sich
besänftigen
Elle
voulu
deux
doigts
de
Bourbon
Sie
wollte
zwei
Fingerbreit
Bourbon
"Merci
ça
finit
mal
quand
je
bois"
"Danke,
das
endet
schlecht,
wenn
ich
trinke"
Je
me
suis
mis
à
faire
le
gibbon
Ich
fing
an,
den
Affen
zu
machen
Elle
se
tordait
comme
le
boa
Sie
wand
sich
wie
eine
Boa
Je
lui
récitais
ma
leçon
Ich
trug
ihr
meine
Verse
vor
Doux
comme
un
ourson
venu
pour
ça
Sanft
wie
ein
Bärchen,
das
dafür
gekommen
war
Puis-je
votre
peau
de
bonbon
Darf
ich
Ihre
Haut,
süß
wie
Bonbon,
L'effleurer
comme
une
tumba?
Streicheln
wie
eine
Tumba?
Et
j'ajoute
pour
être
tout
à
fait
juste
Und
ich
füge
hinzu,
um
ganz
gerecht
zu
sein
Ces
miroirs
où
elle
se
projette
Diese
Spiegel,
in
denen
sie
sich
spiegelt
Ces
rires
auxquels
elle
est
sujette
Dieses
Lachen,
zu
dem
sie
neigt
Et
ses
jolies
mains
qui
s'agitent
Und
ihre
hübschen
Hände,
die
unruhig
waren
Oh
j'ajoute...
Oh,
ich
füge
hinzu...
Je
lui
récitais
du
Rimbaud
Ich
trug
ihr
Rimbaud
vor
Elle
disait
peut-on
tomber
plus
bas
Sie
sagte,
kann
man
noch
tiefer
sinken
Elle
borda
ses
yeux
de
charbon
Sie
umrandete
ihre
Augen
mit
Kajal
Pour
me
tendre
un
bâton
de
Cuba
Um
mir
eine
kubanische
Zigarre
zu
reichen
Les
liqueurs,
nous
les
avons
bues
Die
Liköre,
wir
haben
sie
getrunken
Quand
il
n'est
plus
resté
de
tabac
Als
kein
Tabak
mehr
übrig
war
Elle
m'avoua,
je
revis
Sie
gestand
mir,
ich
lebte
wieder
auf
Désirez-vous
que
l'on
se
revoie?
Wünschen
Sie,
dass
wir
uns
wiedersehen?
Et
j'ajoute
pour
être
tout
à
fait
juste
Und
ich
füge
hinzu,
um
ganz
gerecht
zu
sein
Ces
miroirs
où
elle
se
projette
Diese
Spiegel,
in
denen
sie
sich
spiegelt
Ces
rires
auxquels
elle
est
sujette
Dieses
Lachen,
zu
dem
sie
neigt
Et
ses
jolies
mains
qui
s'agitent
Und
ihre
hübschen
Hände,
die
unruhig
waren
Et
j'ajoute
pour
être
tout
à
fait
juste
Und
ich
füge
hinzu,
um
ganz
gerecht
zu
sein
Ces
moments
salés
où
elle
me
laissa
Diese
pikanten
Momente,
die
sie
mir
gewährte
Ces
secrets
qu'elle
me
consacra
Diese
Geheimnisse,
die
sie
mir
anvertraute
Ces
formes
où
je
m'étais
ancré
Diese
Formen,
in
denen
ich
mich
verankert
hatte
Ces
cris...
Diese
Schreie...
Quand
son
mari
entra
Als
ihr
Ehemann
eintrat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Cabrel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.