Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Depuis
le
temps
que
je
patiente
Seit
ich
hier
wartend
verweile
Dans
cette
chambre
noire
In
diesem
dunklen
Raum
J'entends
qu'on
s'amuse
et
qu'on
chante
Hör
ich
Gelächter
und
Lieder
Au
bout
du
couloir
Am
Ende
des
Gangs
Quelqu'un
a
touché
le
verrou
Jemand
hat’s
Schloss
berührt
Et
j'ai
plongé
vers
le
grand
jour
Und
ich
stürzte
ins
helle
Licht
J'ai
vu
les
fanfares,
les
barrières
Sah
die
Kapellen,
die
Zäune
Et
les
gens
autour
Und
die
Menschen
um
mich
Dans
les
premiers
moments
j'ai
cru
In
den
ersten
Momenten
dacht
ich
Qu'il
fallait
seulement
se
défendre
Es
ginge
nur
ums
Sich-Wehren
Mais
cette
place
est
sans
issue
Doch
dieser
Platz
ist
aussichtslos
Je
commence
à
comprendre
Langsam
versteh
ich
Ils
ont
refermé
derrière
moi
Hinter
mir
schlossen
sie
zu
Ils
ont
eu
peur
que
je
recule
Sie
fürchteten
meinen
Rückzug
Je
vais
bien
finir
par
l'avoir
Doch
ich
krieg
sie
noch
zu
fassen
Cette
danseuse
ridicule
Diese
lächerliche
Tänzerin
Est-ce
que
ce
monde
est
sérieux?
Ist
diese
Welt
denn
ernst
gemeint?
Est-ce
que
ce
monde
est
sérieux?
Ist
diese
Welt
denn
ernst
gemeint?
Andalousie,
je
me
souviens
Andalusien,
ich
erinnere
mich
Les
prairies
bordées
de
cactus
An
Wiesen
gesäumt
von
Kakteen
Je
vais
pas
trembler
devant
Ich
zitter
nicht
vor
diesem
Ce
pantin,
ce
minus
Hampelmann,
diesem
Nichts
Je
vais
l'attraper,
lui
et
son
chapeau
Ich
pack
ihn,
ihn
und
seinen
Hut
Les
faire
tourner
comme
un
soleil
Lass
sie
kreiseln
wie
die
Sonne
Ce
soir
la
femme
du
torero
Heut
Nacht
schläft
die
Frau
des
Toreros
Dormira
sur
ses
deux
oreilles
Ganz
beruhigt
auf
beiden
Ohren
Est-ce
que
ce
monde
est
sérieux?
Ist
diese
Welt
denn
ernst
gemeint?
Est-ce
que
ce
monde
est
sérieux?
Ist
diese
Welt
denn
ernst
gemeint?
J'en
ai
poursuivi
des
fantômes
Ich
jagte
Phantomen
nach
Presque
touché
leurs
ballerines
Fast
berührt
ich
ihre
Spitzen
Ils
ont
frappé
fort
dans
mon
cou
Doch
sie
schlugen
hart
in
meinen
Nacken
Pour
que
je
m'incline
Damit
ich
mich
beuge
Ils
sortent
d'où
ces
acrobates
Wo
kommen
diese
Artisten
her
Avec
leurs
costumes
de
papier?
Mit
ihren
Pappkostümen?
J'ai
jamais
appris
à
me
battre
Ich
lernte
nie,
wie
man
kämpft
Contre
des
poupées
Gegen
Puppen
Sentir
le
sable
sous
ma
tête
Den
Sand
unter
meinem
Kopf
zu
spüren
C'est
fou
comme
ça
peut
faire
du
bien
Es
ist
verrückt,
wie
gut
das
tut
J'ai
prié
pour
que
tout
s'arrête
Ich
bat,
dass
alles
aufhört
Andalousie,
je
me
souviens
Andalusien,
ich
erinnere
mich
Je
les
entends
rire
comme
je
râle
Ich
hör
ihr
Lachen,
wie
ich
stöhne
Je
les
vois
danser
comme
je
succombe
Ich
seh
sie
tanzen,
wie
ich
erliege
Je
pensais
pas
qu'on
puisse
autant
Ich
dachte
nicht,
dass
man
so
sehr
S'amuser
autour
d'une
tombe
Sich
freun
kann
um
ein
Grab
Est-ce
que
ce
monde
est
sérieux?
Ist
diese
Welt
denn
ernst
gemeint?
Est-ce
que
ce
monde
est
sérieux?
Ist
diese
Welt
denn
ernst
gemeint?
Si,
si
hombre,
hombre
Ja,
ja,
Hombre,
Hombre
Hay
que
bailar
de
nuevo
Wir
müssen
wieder
tanzen
Y
mataremos
otros
Und
wir
töten
andere
Otras
vidas,
y
otros
toros
Andere
Leben,
andere
Stiere
Y
mataremos
otros
Und
wir
töten
andere
Venga,
venga
a
bailar
Komm,
komm
und
tanz
Y
mataremos
otros
Und
wir
töten
andere
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Cabrel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.