Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'homme
fort,
tatoué
sur
les
bras
Der
starke
Mann,
tätowiert
an
den
Armen
L'homme
faible
à
son
dernier
repas
Der
schwache
Mann
bei
seinem
letzten
Mahl
L'homme
seul
au
pied
de
la
croix
Der
einsame
Mann
am
Fuße
des
Kreuzes
Cherchent
la
dignité
Sie
suchen
die
Würde
L'homme
sage
sur
le
brin
de
paille
Der
weise
Mann
auf
dem
Strohhalm
L'homme
jeune
entre
deux
batailles
Der
junge
Mann
zwischen
zwei
Schlachten
L'homme
pauvre
sur
le
vitrail
Der
arme
Mann
auf
dem
Kirchenfenster
Cherchent
la
dignité
Sie
suchen
die
Würde
Quelqu'un
est
mort,
comment?
Jemand
ist
gestorben,
wie?
On
ne
peut
pas
dire
Man
kann
es
nicht
sagen
Mais
la
dignité
a
été
la
première
à
fuir
Doch
die
Würde
war
die
Erste,
die
floh
J'ai
parcouru
la
ville,
traversé
les
cités
Ich
durchquerte
die
Stadt,
lief
durch
die
Vorstädte
Couru
tant
que
j'ai
pu
courir
Rannte,
so
schnell
ich
konnte
J'ai
cherché
en
moi,
j'ai
cherché
autour
Ich
suchte
in
mir,
ich
suchte
ringsum
J'ai
cherché
la
nuit
et
le
jour
Ich
suchte
bei
Nacht
und
bei
Tag
J'ai
demandé
aux
flics
à
chaque
carrefour
Ich
fragte
die
Polizisten
an
jeder
Kreuzung
Avez-vous
vu
la
dignité?
Habt
ihr
die
Würde
gesehen?
L'homme
vide
au
bord
du
trottoir
Der
leere
Mann
am
Rande
des
Gehwegs
L'homme
entouré
de
mille
miroirs
Der
Mann,
umgeben
von
tausend
Spiegeln
Tous
demandent
s'il
n'est
pas
trop
tard
Alle
fragen,
ob
es
nicht
zu
spät
ist
Pour
la
dignité
Für
die
Würde
L'homme
inquiet
face
au
médecin
Der
besorgte
Mann
vor
dem
Arzt
L'homme
qui
montre
toutes
les
lignes
de
la
main
Der
Mann,
der
alle
Linien
der
Hand
zeigt
Chacun
demande
où,
quand,
combien
Jeder
fragt
wo,
wann,
wie
viel
Pour
la
dignité?
Für
die
Würde?
J'ai
vu
ce
gars,
je
ne
sais
plus
sur
quelle
chaîne
Ich
sah
diesen
Typen,
ich
weiß
nicht
mehr
auf
welchem
Sender
La
dignité,
depuis
longtemps
avait
quitté
la
scène
Die
Würde
hatte
die
Bühne
längst
verlassen
Il
tentait
de
rire,
mais
les
rires
étaient
faux
Er
versuchte
zu
lachen,
doch
das
Lachen
war
falsch
Le
monde
applaudissait
quand
même
Die
Welt
applaudierte
trotzdem
Il
vendait
de
l'or
à
de
condamnés
Er
verkaufte
Gold
an
Verurteilte
Des
châteaux
forts
à
des
gens
paumés
Burgen
an
Verirrte
Surtout,
il
avait
vendu
en
premier
Vor
allem
hatte
er
als
Erstes
verkauft
Ces
enfants
qu'on
pousse
vers
les
flammes
Diese
Kinder,
die
man
in
die
Flammen
stößt
Toutes
ces
marques
aux
visages
des
femmes
All
diese
Narben
in
den
Gesichtern
der
Frauen
La
moitié
du
monde
réclame
Die
Hälfte
der
Welt
verlangt
Plus
de
dignité
Mehr
Würde
Y'a
pas
de
répit,
y'a
pas
de
repos
Es
gibt
keine
Ruhe,
keine
Pause
Je
suis
la
rivière,
dans
ce
mauvais
bateau
Ich
bin
der
Fluss
in
diesem
schlechten
Boot
Pendant
que
tout
tremble,
j'essaie
de
lire
ton
mot
Während
alles
zittert,
versuche
ich
dein
Wort
zu
lesen
Sur
la
dignité
Über
die
Würde
Quelqu'un
ma
montré
une
image
et
j'ai
pensé
Jemand
zeigte
mir
ein
Bild,
und
ich
dachte:
La
dignité
ne
s'est
jamais
laissé
photographier
Die
Würde
ließ
sich
nie
fotografieren
Tu
peux
changer
le
monde,
Du
kannst
die
Welt
verändern,
Les
formes
et
les
couleurs
Die
Formen
und
die
Farben
Cherche
jusqu'au
fond
du
désert
Such
bis
in
die
Tiefe
der
Wüste
Y'a
tellement
de
routes
et
tellement
de
ronces
Es
gibt
so
viele
Wege
und
so
viele
Dornen
Tellement
d'ombres
où
l'on
s'enfonce
So
viele
Schatten,
in
die
man
sinkt
Est-ce
qu'un
jour,
j'aurais
la
réponse
Werde
ich
eines
Tages
die
Antwort
haben
Sur
la
dignité?
Auf
die
Würde?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Dylan, Francis Cabrel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.