Francis Cabrel - La dignité - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Francis Cabrel - La dignité




La dignité
Достоинство
L'homme fort, tatoué sur les bras
Сильный мужчина, татуированный по рукам,
L'homme faible à son dernier repas
Слабый мужчина за своей последней трапезой,
L'homme seul au pied de la croix
Одинокий мужчина у подножия креста,
Cherchent la dignité
Ищут достоинство, милая.
L'homme sage sur le brin de paille
Мудрый мужчина на соломинке,
L'homme jeune entre deux batailles
Юноша между двумя битвами,
L'homme pauvre sur le vitrail
Бедняк на витраже,
Cherchent la dignité
Ищут достоинство, милая.
Quelqu'un est mort, comment?
Кто-то умер, как?
On ne peut pas dire
Нельзя сказать,
Mais la dignité a été la première à fuir
Но достоинство первым покинуло его, милая.
J'ai parcouru la ville, traversé les cités
Я бродил по городу, пересекал кварталы,
Couru tant que j'ai pu courir
Бежал, сколько мог бежать.
J'ai cherché en moi, j'ai cherché autour
Я искал в себе, я искал вокруг,
J'ai cherché la nuit et le jour
Я искал ночью и днем,
J'ai demandé aux flics à chaque carrefour
Я спрашивал полицейских на каждом перекрестке,
Avez-vous vu la dignité?
Вы не видели достоинство, милая?
L'homme vide au bord du trottoir
Пустой человек на краю тротуара,
L'homme entouré de mille miroirs
Человек, окруженный тысячей зеркал,
Tous demandent s'il n'est pas trop tard
Все спрашивают, не слишком ли поздно
Pour la dignité
Для достоинства, милая.
L'homme inquiet face au médecin
Встревоженный человек перед врачом,
L'homme qui montre toutes les lignes de la main
Человек, показывающий все линии на руке,
Chacun demande où, quand, combien
Каждый спрашивает, где, когда, сколько
Pour la dignité?
Стоит достоинство, милая?
J'ai vu ce gars, je ne sais plus sur quelle chaîne
Я видел этого парня, не помню, на каком канале,
La dignité, depuis longtemps avait quitté la scène
Достоинство давно покинуло сцену, милая.
Il tentait de rire, mais les rires étaient faux
Он пытался смеяться, но смех был фальшивым,
Le monde applaudissait quand même
Мир все равно аплодировал.
Il vendait de l'or à de condamnés
Он продавал золото осужденным,
Des châteaux forts à des gens paumés
Крепости потерянным людям,
Surtout, il avait vendu en premier
Прежде всего, он продал
Sa dignité
Свое достоинство, милая.
Ces enfants qu'on pousse vers les flammes
Эти дети, которых толкают в огонь,
Toutes ces marques aux visages des femmes
Все эти метки на лицах женщин,
La moitié du monde réclame
Половина мира требует
Plus de dignité
Больше достоинства, милая.
Y'a pas de répit, y'a pas de repos
Нет передышки, нет покоя,
Je suis la rivière, dans ce mauvais bateau
Я река в этой дрянной лодке,
Pendant que tout tremble, j'essaie de lire ton mot
Пока все дрожит, я пытаюсь прочитать твое слово
Sur la dignité
О достоинстве, милая.
Quelqu'un ma montré une image et j'ai pensé
Кто-то показал мне картинку, и я подумал,
La dignité ne s'est jamais laissé photographier
Достоинство никогда не позволяло себя фотографировать, милая.
Tu peux changer le monde,
Ты можешь изменить мир,
Les formes et les couleurs
Формы и цвета,
Cherche jusqu'au fond du désert
Ищи до самого сердца пустыни.
Y'a tellement de routes et tellement de ronces
Так много дорог и так много шипов,
Tellement d'ombres l'on s'enfonce
Так много теней, в которые мы погружаемся,
Est-ce qu'un jour, j'aurais la réponse
Получу ли я когда-нибудь ответ
Sur la dignité?
О достоинстве, милая?





Авторы: Bob Dylan, Francis Cabrel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.