Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La fabrique (Live)
Die Fabrik (Live)
Mon
grand-père
était
un
marin,
Mein
Großvater
war
ein
Seemann,
Il
a
dû
mourir
sur
une
île,
Er
muss
auf
einer
Insel
gestorben
sein,
Mon
père
avait
une
ferme,
Mein
Vater
hatte
einen
Bauernhof,
Et
moi
je
suis
sa
seule
fille
Und
ich
bin
seine
einzige
Tochter
Je
me
suis
enfuie
avec
ce
voyou
Ich
bin
mit
diesem
Taugenichts
abgehauen
D'un
village
des
alentours,
Aus
einem
Dorf
in
der
Nähe,
Aujourd'hui
il
s'étouffe
dans
son
alcool,
Heute
erstickt
er
in
seinem
Alkohol,
Et
me
laisse
seule
Und
lässt
mich
allein
Avec
nos
trois
gosses
à
nourrir
Mit
unseren
drei
Kindern,
die
ich
ernähren
muss
A
la
fabrique
c'est
pas
facile,
In
der
Fabrik
ist
es
nicht
leicht,
C'est
pas
non
plus
très
dur,
Es
ist
auch
nicht
sehr
schwer,
Mais
ce
sont
ces
heures
qui
défilent,
Aber
es
sind
diese
Stunden,
die
vergehen,
Et
puis
cette
horloge
sur
le
mur
Und
dann
diese
Uhr
an
der
Wand
Le
premier
rêve
qui
passe
Der
erste
Traum,
der
vorbeizieht
M'aide
à
tenir
jusqu'à
midi,
Hilft
mir,
bis
Mittag
durchzuhalten,
Où
j'ai
quelques
minutes
d'espace
Wo
ich
ein
paar
Minuten
Freiraum
habe
Pour
prendre
un
sandwich,
Um
ein
Sandwich
zu
essen,
Boire
un
café,
et
m'asseoir
Einen
Kaffee
zu
trinken
und
mich
hinzusetzen
Autrement
c'est
moi
et
la
machine,
Ansonsten
sind
es
ich
und
die
Maschine,
Jusqu'à
ce
que
la
sirène
le
décide,
Bis
die
Sirene
es
entscheidet,
Jusqu'au
bout
de
l'après-midi,
Bis
zum
Ende
des
Nachmittags,
Jusqu'au
bout
de
ma
vie
Bis
zum
Ende
meines
Lebens
Malgré
moi
mon
cœur
s'en
retourne
Gegen
meinen
Willen
kehrt
mein
Herz
zurück
Vers
cette
maison
dans
les
terres,
Zu
diesem
Haus
im
Landesinneren,
Où
j'ai
passé
tant
d'années
d'amour
Wo
ich
so
viele
Jahre
voller
Liebe
verbracht
habe
A
danser
sur
les
bras
de
mon
père
Tanzend
in
den
Armen
meines
Vaters
Ces
histoires
de
marins
perdus,
Diese
Geschichten
von
verlorenen
Seeleuten,
Ces
orages
sur
le
lac
eh
eh,
Diese
Gewitter
über
dem
See,
eh
eh,
Ces
navires
à
jamais
disparus,
Diese
für
immer
verschwundenen
Schiffe,
Avec
leurs
voiles
grandes
Mit
ihren
großen
Segeln
Comme
des
morceaux
de
ciel
Wie
Stücke
vom
Himmel
Oui
mais
c'est
ma
vie
qui
a
été
gâchée,
Ja,
aber
es
ist
mein
Leben,
das
ruiniert
wurde,
Et
c'est
moi
qui
ai
eu
tort
Und
ich
war
es,
die
Unrecht
hatte
De
laisser
cette
fabrique
Mich
von
dieser
Fabrik
vereinnahmen
zu
lassen
Pour
bien
utiliser
mon
corps
Anstatt
meinen
Körper
richtig
zu
nutzen
Quand
je
vais
rentrer
chez
moi
ce
soir,
Wenn
ich
heute
Abend
nach
Hause
komme,
Quand
je
vais
regarder
mes
mains,
Wenn
ich
meine
Hände
ansehe,
Je
vais
me
dire
qu'au
moins
une
fois
Werde
ich
mir
sagen,
dass
ich
wenigstens
einmal
J'aurais
aimé
avoir
la
chance
Mir
gewünscht
hätte,
die
Chance
zu
haben
D'aller
plus
loin
Weiter
zu
gehen
Mais
je
vais
travailler
ici
Aber
ich
werde
hier
arbeiten
Oublier
tout
ce
que
je
souhaite,
Vergessen,
was
ich
mir
wünsche,
Et
peut-être
ne
jamais
rencontrer
Und
vielleicht
niemals
treffen
L'homme
dont
le
nom
est
sur
l'étiquette
Den
Mann,
dessen
Name
auf
dem
Etikett
steht
Ce
sera
moi
et
la
machine
Es
werden
ich
und
die
Maschine
sein
Jusqu'à
ce
que
la
sirène
le
décide
Bis
die
Sirene
es
entscheidet
Jusqu'au
bout
de
l'après-midi
Bis
zum
Ende
des
Nachmittags
Jusqu'au
bout
de
ma
vie
Bis
zum
Ende
meines
Lebens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: James Taylor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.