Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La fille qui m'accompagne (Live)
Das Mädchen, das mich begleitet (Live)
Elle
parle
comme
l'eau
des
fontaines
Sie
spricht
wie
das
Wasser
der
Brunnen
Comme
les
matins
sur
la
montagne
Wie
die
Morgen
auf
dem
Berg
Elle
a
les
yeux
presque
aussi
clairs
Sie
hat
Augen,
fast
so
klar
Que
les
murs
blancs
du
fond
de
l'Espagne
Wie
die
weißen
Mauern
tief
in
Spanien
Le
bleu
nuit
de
ses
rêves
m'attire
Das
Nachtblau
ihrer
Träume
zieht
mich
an
Même
si
elle
connaît
les
mots
qui
déchirent
Auch
wenn
sie
die
Worte
kennt,
die
zerreißen
J'ai
promis
de
ne
jamais
mentir
Ich
habe
versprochen,
niemals
zu
lügen
À
la
fille
qui
m'accompagne
Dem
Mädchen,
das
mich
begleitet
Au
fond
de
son
jeux
de
miroirs
Im
Grunde
ihres
Spiels
aus
Spiegeln
Elle
a
emprisonné
mon
image
Hat
sie
mein
Bild
gefangen
Et
même
quand
je
suis
loin
le
soir
Und
selbst
wenn
ich
abends
fern
bin
Elle
pose
ses
mains
sur
mon
visage
Legt
sie
ihre
Hände
auf
mein
Gesicht
J'ai
brûlé
tous
mes
vieux
souvenirs
Ich
habe
all
meine
alten
Erinnerungen
verbrannt
Depuis
qu'elle
a
mon
cœur
en
point
de
mire
Seit
sie
mein
Herz
im
Visier
hat
Et
je
garde
mes
nouvelles
images
Und
ich
bewahre
meine
neuen
Bilder
Pour
la
fille
avec
qui
je
voyage
Für
das
Mädchen,
mit
dem
ich
reise
On
s'est
juré
les
mots
des
enfants
modèles
Wir
haben
uns
die
Worte
von
Musterkindern
geschworen
On
se
tiendra
toujours
loin
des
tourbillons
géants
Wir
werden
uns
immer
fern
von
riesigen
Strudeln
halten
Elle
prendra
jamais
mon
cœur
pour
un
hôtel
Sie
wird
mein
Herz
niemals
für
ein
Hotel
halten
Je
dirai
les
mots
qu'elle
attend
Ich
werde
die
Worte
sagen,
die
sie
erwartet
Elle
sait
les
îles
aux
quelles
je
pense
Sie
kennt
die
Inseln,
an
die
ich
denke
Et
l'autre
moitié
de
mes
secrets
Und
die
andere
Hälfte
meiner
Geheimnisse
Je
sais
qu'une
autre
nuit
s'avance
Ich
weiß,
dass
eine
andere
Nacht
anbricht
Lorsque
j'entends
glisser
ses
colliers
Wenn
ich
ihre
Halsketten
gleiten
höre
Un
jour
je
bâtirai
un
empire
Eines
Tages
werde
ich
ein
Reich
errichten
Avec
tous
nos
instants
de
plaisirs
Mit
all
unseren
Momenten
des
Vergnügens
Pour
que
plus
jamais
rien
ne
m'éloigne
Damit
mich
nie
wieder
etwas
entfernt
De
la
fille
qui
m'accompagne
Von
dem
Mädchen,
das
mich
begleitet
On
s'est
juré
les
mots
des
enfants
modèles
Wir
haben
uns
die
Worte
von
Musterkindern
geschworen
On
se
tiendra
toujours
loin
des
tourbillons
géants
Wir
werden
uns
immer
fern
von
riesigen
Strudeln
halten
Je
prendrai
jamais
son
cœur
pour
un
hôtel
Ich
werde
ihr
Herz
niemals
für
ein
Hotel
halten
Elle
dira
les
mots
que
j'attends
Sie
wird
die
Worte
sagen,
die
ich
erwarte
Elle
sait
les
îles
aux
quelles
je
pense
Sie
kennt
die
Inseln,
an
die
ich
denke
Et
l'autre
moitié
de
mes
délires
Und
die
andere
Hälfte
meiner
Träumereien
Elle
sait
déjà
qu'entre
elle
et
moi
Sie
weiß
schon,
dass
zwischen
ihr
und
mir
Plus
y
a
d'espace
et
moins
je
respire
Je
mehr
Raum
da
ist,
desto
weniger
atme
ich
Tourou-tou,
tourou-tou,
tou-tou
Tourou-tou,
tourou-tou,
tou-tou
Tourou-tou,
tourou-tou,
tou-tou,
tou-tou,
tourou-rou,
tou
Tourou-tou,
tourou-tou,
tou-tou,
tou-tou,
tourou-rou,
tou
Tourou-tou,
tourou-tou,
tou-tou
Tourou-tou,
tourou-tou,
tou-tou
Tourou-tou,
tourou-tou,
tou-tou,
tou-tou,
tourou-rou,
tou
Tourou-tou,
tourou-tou,
tou-tou,
tou-tou,
tourou-rou,
tou
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Christian Cabrel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.