Francis Cabrel - La robe & l'échelle (Edit) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Francis Cabrel - La robe & l'échelle (Edit)




La robe & l'échelle (Edit)
The Dress and the Ladder (Edit)
T'avais mis ta robe légère, moi, l'échelle contre un cerisier.
You had put on your light dress, I had the ladder against a cherry tree.
T'as voulu monter la première et après...
You wanted to climb up first and then...
Y'a tant de façons, de manières de dire les choses sans parler
There are so many ways and means to say things without speaking
Et comme tu savais bien le faire, tu l'as fait.
And as you knew how to do it well, you did it.
Un sourire, une main tendue et par le jeu des transparences
A smile, an outstretched hand, and through the play of transparency
Ces fruits dans les plis du tissu qui balancent.
Those fruits in the folds of the fabric that sway.
Il n's'agissait pas de monter bien haut
It wasn't about climbing high
Mais les pieds sur les premiers barreaux
But with my feet on the first rungs
J'ai senti glisser le manteau de l'enfance.
I felt the cloak of childhood slip away.
On n'a rien gravé dans le marbre mais j'avoue souvent y penser
We have not engraved anything in marble, but I confess I often think about it
Chaque fois que j'entends qu'un arbre est tombé.
Every time I hear that a tree has fallen.
Un arbre, c'est vite fendu, le bois, quelqu'un a le vendre.
A tree is quickly split; the wood, someone must have sold it.
S'il savait le mal que j'ai eu à descendre.
If he knew what a hard time I had getting down.
D'ailleurs, en suis-je descendu de tous ces jeux de transparence
Moreover, have I come down from all these plays of transparency
Ces fruits dans les plis des tissus qui balancent?
Those fruits in the folds of the fabrics that sway?
J'ai trouvé d'autres choses à faire et d'autres sourires à croiser
I've found other things to do and other smiles to meet
Mais une aussi belle lumière, jamais.
But never so beautiful a light.
À la vitesse le temps passe
At the speed at which time passes
Le miracle est que rien n'efface l'essentiel.
The miracle is that nothing erases the essential.
Tout s'envole en ombre légère, tout sauf ce goût de fièvre et de miel.
Everything flies away as a light shadow, everything except this taste of fever and honey.
Tout s'est envolé dans l'espace
Everything has flown away into space
Le sourire, la robe, l'arbre et l'échelle.
The smile, the dress, the tree, and the ladder.
À la vitesse le temps passe, rien, rien n'efface l'essentiel.
At the speed at which time passes, nothing, nothing erases the essential.
J'ai trouvé d'autres choses à faire et d'autres sourires à croiser
I've found other things to do and other smiles to meet
Mais une si belle lumière, jamais.
But never a beautiful light like that.
Et voilà que, du sol nous sommes, nous passons nos vies de mortels
And here we are, from the ground where we are, we spend our mortal lives
À chercher ces portes qui donnent vers le ciel.
Seeking those doors that lead to heaven.





Авторы: Cabrel Francis Christian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.