Francis Cabrel - Les chemins de traverse - перевод текста песни на немецкий

Les chemins de traverse - Francis Cabrelперевод на немецкий




Les chemins de traverse
Die Seitenwege
Moi je marchais les yeux par terre
Ich ging mit gesenktem Blick
Toi t'avais toujours le nez en l'air
Du hattest immer die Nase im Wind
Et c'est comme ça qu'on s'est connu
Und so haben wir uns kennengelernt
On avait chacun sa guitare
Jeder hatte seine Gitarre
On n'était pas loin d'une gare
Nicht weit von einem Bahnhof
C'est le hasard qui l'a voulu
So hat es das Schicksal gewollt
Et tu m'as dis quand leurs ailes sont mortes
Und du hast gesagt, wenn die Flügel gebrochen sind
Les papillons vont le vent les porte
Fliegen Schmetterlinge, wohin der Wind sie trägt
On a pris le premier chemin venu
Wir nahmen den ersten Weg, der sich bot
Et quand la nuit est tombée
Und als die Nacht hereinbrach
Sur la voie ferrée
Auf die Eisenbahnschienen
On était bien loin de la ville
Waren wir weit von der Stadt
On n'entendait que des notes
Man hörte nur Melodien
Et le bruit de nos bottes
Und das Klappern unserer Stiefel
Sous la pleine lune immobile
Unter dem stillen Vollmond
On a traversé les semaines
Wir durchquerten die Wochen
Comme de vrais fêtes foraines
Wie ein Jahrmarkt voller Freude
Sans même penser au retour
Ohne an Rückkehr zu denken
On s'est perdu dans les nuages
Wir verloren uns in den Wolken
Comme les oiseaux de passages
Wie Zugvögel auf Durchreise
À suivre les filles d'un jour
Den Mädchen des Tages folgend
Et pour ne pas que des fous nous renversent,
Und damit uns die Verrückten nicht überfahren
On prenait les chemins de traverse
Nahmen wir die Seitenwege
Même s'ils ne sont jamais les plus courts
Auch wenn sie nie die kürzesten sind
Et quand la nuit tombait
Und als die Nacht hereinbrach
Sur la voie ferrée
Auf die Eisenbahnschienen
On était bien loin de la ville
Waren wir weit von der Stadt
On n'entendait que des notes
Man hörte nur Melodien
Et le bruit de nos bottes
Und das Klappern unserer Stiefel
Sous la pleine lune immobile
Unter dem stillen Vollmond
Et quelques fois je me souviens
Und manchmal erinnere ich mich
Ceux qui nous ont lâché les chiens
An die, die Hunde auf uns hetzten
Et jeté des pierres au visage
Und Steine nach uns warfen
Ils n'ont rien empêché quand même
Doch sie konnten nichts verhindern
Puisque le seul métier qu'on aime
Denn der einzige Beruf, den wir lieben
C'est la bohème et le voyage
Ist die Bohème und die Reise
Et quand la nuit va tomber
Und wenn die Nacht hereinbricht
Sur la voie ferrée
Auf die Eisenbahnschienen
On sera bien loin de la ville
Werden wir weit von der Stadt sein
On n'entendra que des notes
Man wird nur Melodien hören
Et le bruit de nos bottes
Und das Klappern unserer Stiefel
Sous la pleine lune immobile
Unter dem stillen Vollmond
Et quand la nuit va tomber
Und wenn die Nacht hereinbricht
Sur la voie ferrée
Auf die Eisenbahnschienen
On sera bien loin de la ville
Werden wir weit von der Stadt sein
On n'entendra que des notes
Man wird nur Melodien hören
Et le bruit de nos bottes
Und das Klappern unserer Stiefel
Sous la pleine lune immobile
Unter dem stillen Vollmond
Sous la pleine lune immobile
Unter dem stillen Vollmond





Авторы: Francis Cabrel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.