Francis Cabrel - Les bougies fondues - Live - перевод текста песни на русский

Les bougies fondues - Live - Francis Cabrelперевод на русский




Sur mon grand canapé allongé sous la lune
На моем большом диване, лежащем под луной
J'avais les bras croisés, j'attendais la fortune
Я скрестил руки, я ждал удачи
Entre deux cloisons vides et une ampoule nue, la poésie
Между двумя пустыми перегородками и голой лампочкой, поэзия
Ma vie allait passer paisible et sans histoire
Моя жизнь прошла бы мирно и без происшествий
Mais tout était trop vrai et j'ai préféré croire
Но всё было слишком правдиво и я предпочитал верить
Aux formes dessinées dans les bougies fondues
С фигурами, нарисованными расплавленными свечами
La poésie il n'y en a jamais eu
Поэзия там, где ее никогда не было
Une barre des meubles me barre l'horizon
Мебельная планка закрывает мой горизонт.
Ceux qui l'ont dessinée, toujours pas en prison
Те, кто это нарисовал, до сих пор не в тюрьме
L'enfant peut griffonner un graffiti de plus, la poésie
Ребенок может нацарапать еще одно граффити, стихи
Sur le trottoir mal fait qui se fend et qui craque
На плохо сделанном тротуаре, который трескается и трескается
Comme on marque un arrêt, on se voit dans les flaques
Когда мы останавливаемся, мы видим себя в лужах
Qu'un morceau d'au-delà à nos pieds descendu
Что кусочек запредельного спустился к нашим ногам
La poésie il n'y en a jamais eu
Поэзия там, где ее никогда не было
La vie est un concours personne ne gagne
Жизнь это соревнование, в котором никто не выигрывает
Un chemin qui s'enroule autour d'une montagne
Дорога, огибающая гору
On se retrouve en haut tous, le moment venu, la poésie
Мы все встретимся наверху, когда придет время, поэзия
J'ai vu l'homme passer, armé comme à la guerre
Я видел, как проходил мужчина, вооруженный, как на войне.
Mourir c'est son projet, il va falloir s'y faire
Смерть это его план, ему придется к этому привыкнуть.
On dansera plus tard, au calme revenu
Мы потанцуем позже, когда вернется спокойствие.
La poésie il n'y en a jamais eu
Поэзия там, где ее никогда не было
Du gamin rescapé sous des tonnes de pierres
О ребенке, спасенном под тоннами камней
Aux flocons envolés de leur boule de verre
К хлопьям, летящим из их стеклянного шара
On pense que le ciel serait intervenu, la poésie
Мы думаем, что небеса вмешались бы, поэзия
Du tigre prisonnier, elle écarte les grilles
От плененного тигра она отодвигает ворота
Les dix mètres carrés pour lui et sa famille
Десять квадратных метров для него и его семьи
Deviennent à chaque pas une immense étendue
Становись с каждым шагом необъятным простором
La poésie il n'y en a jamais eu
Поэзия там, где ее никогда не было
Regarde, elle a dix ans et vois comme elle est belle
Посмотри на ее десять лет и увидишь, какая она красивая.
Elle est belle et pourtant elle ne sort de chez elle
Она красива, но никогда не выходит из дома.
Qu'avec l'âme et le corps cachés sous des tissus, la poésie
Что с душой и телом, скрытыми под тканями, поэзия
En retournant chez moi, j'ai croisé des fanfares
По дороге домой я встретил духовые оркестры.
Des rangées de tambours, des grelots, des guitares
Ряды барабанов, колокольчиков, гитар
Elle marchait devant, ses longs cheveux défaits
Она шла впереди, ее длинные волосы были распущены.
La poésie il n'y en aura jamais
Поэзия там, где ее никогда не будет
Elle tourne à la radio la jolie ritournelle
Она играет красивый припев по радио
Elle est triste sans lui, il est triste sans elle
Ей грустно без него, ему грустно без нее
Et flashent les radars sur les sentiers battus, la poésie
И вспыхивают радары на проторенных дорогах, поэзия
Pourtant, la rue vibrait encombrée de voitures
И все же улица вибрировала, заставленная машинами
Le soleil s'accrochait aux angles des toitures
Солнце цеплялось за углы крыш
Et chaque arbre prenait des poses de statues
И каждое дерево приняло позы статуи
La poésie il n'y en a jamais eu
Поэзия там, где ее никогда не было
Si un jour, je croisais au hasard d'un visage
Если бы однажды я случайно наткнулся на лицо
Le chanteur que j'étais dans les bals de village
Певец, которым я был на деревенских танцах
On se regarderait comme deux inconnus, la poésie
Мы смотрели бы друг на друга как два незнакомца, поэзия
Il me dirait sûrement, t'as en voir du monde
Он наверняка сказал бы мне, что ты, должно быть, видел людей
Il se pourrait pourtant qu'à la fin, je réponde
Однако, возможно, в конце концов я отвечу
"C'est celui que j'étais qui me manque le plus"
Больше всего я скучаю по тому, кем я был
La poésie il n'y en a jamais eu
Поэзия там, где ее никогда не было
Je m'abîmais les yeux sous la voûte céleste
Я потерял глаза под небесным сводом
Savoir sont marquées les heures qu'il me reste
Знать, где отмечены оставшиеся у меня часы
Et chercher pour demain ce qu'il y a de prévu, la poésie
И ищи, что запланировано на завтра, стихи
Comme des vérités, je n'en trouvais aucune
Как истина, я не нашел ни одной
Sur le grand canapé allongé sous la lune
На большом диване, лежащем под луной
J'ai cherché dans les bougies fondues
Я посмотрел на оплавленные свечи
La poésie il n'y en a jamais eu
Поэзия там, где ее никогда не было






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.