Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les chevaliers cathares
Die Katharer-Ritter
Les
chevaliers
Cathares
pleurent
doucement
Die
Katharer-Ritter
weinen
leise,
Au
bord
de
l'autoroute
quand
le
soir
descend
Am
Straßenrand,
wenn
der
Abend
sinkt,
Comme
une
dernière
insulte,
comme
un
dernier
tourment
Wie
eine
letzte
Beleidigung,
wie
eine
letzte
Qual,
Au
milieu
du
tumulte,
en
robe
de
ciment
Inmitten
des
Lärms,
im
Kleid
aus
Zement.
La
fumée
des
voitures,
les
cailloux
des
enfants
Der
Rauch
der
Autos,
die
Steine
der
Kinder,
Les
yeux
sur
les
champs
de
torture,
et
les
poubelles
devant
Die
Augen
auf
die
Folterfelder
gerichtet,
und
die
Mülltonnen
vorn,
C'est
quelqu'un
du
dessus
de
la
Loire
qui
a
dû
dessiner
les
plans
Es
war
wohl
jemand
von
oben
der
Loire,
der
die
Pläne
gezeichnet
hat,
Il
a
oublié
sur
la
robe,
les
tâches
de
sang
Er
vergaß
auf
dem
Kleid
die
Blutflecken.
On
les
a
sculptés
dans
la
pierre
qui
leur
a
cassé
le
corps
Sie
wurden
aus
Stein
gehauen,
der
ihnen
den
Körper
brach,
Le
visage
dans
la
poussière
de
leur
ancien
trésor
Das
Gesicht
im
Staub
ihres
einstigen
Schatzes,
Sur
le
grand
panneau
de
lumière,
racontez
aussi
leur
mort
Auf
der
großen
Tafel
aus
Licht,
erzählt
auch
ihren
Tod,
Les
chevaliers
Cathares
y
pensent
encore
Die
Katharer-Ritter
denken
noch
daran.
N'en
déplaise
à
ceux
qui
décident
du
passé
et
du
présent
Zum
Leidwesen
derer,
die
über
Vergangenheit
und
Gegenwart
bestimmen,
Ils
n'ont
que
sept
siècles
d'histoire,
ils
sont
toujours
vivants
Sie
haben
nur
sieben
Jahrhunderte
Geschichte,
sie
leben
noch
immer,
J'entends
toujours
le
bruit
des
armes,
et
je
vois
encore
souvent
Ich
höre
immer
noch
das
Klirren
der
Waffen
und
sehe
oft
Des
flammes
qui
lèchent
des
murs,
et
des
charniers
géants
Flammen,
die
Wände
lecken,
und
riesige
Gräber.
Les
chevaliers
Cathares
pleurent
doucement
Die
Katharer-Ritter
weinen
leise,
Au
bord
de
l'autoroute
quand
le
soir
descend
Am
Straßenrand,
wenn
der
Abend
sinkt,
Comme
une
dernière
insulte,
comme
un
dernier
tourment
Wie
eine
letzte
Beleidigung,
wie
eine
letzte
Qual,
Au
milieu
du
tumulte,
en
robe
de
ciment
Inmitten
des
Lärms,
im
Kleid
aus
Zement.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Cabrel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.