Текст и перевод песни Francis Cabrel - Les passantes - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les passantes - Live
Passersby - Live
Je
veux
dédier
ce
poème
I
want
to
dedicate
this
poem
À
toutes
les
femmes
qu'on
aime
To
all
the
women
we
love
Pendant
quelques
instants
secrets
For
a
few
secret
moments
À
celles
qu'on
connaît
à
peine
To
those
we
barely
know
Et
qu'un
destin
différent
entraîne
And
that
a
different
destiny
takes
away
Et
qu'on
ne
retrouve
jamais
And
that
we
never
find
again
À
celles
qu'on
voit
apparaître
To
those
who
appear
Une
seconde
à
sa
fenêtre
For
a
second
in
their
window
Et
qui,
preste,
s'évanouit
And
who,
quickly,
vanish
Mais
dont
la
svelte
silhouette
But
whose
slender
silhouette
Est
si
gracieuse
et
fluette
Is
so
graceful
and
slender
Qu'on
en
demeure
épanoui
That
we
remain
overwhelmed
Belle
compagne
de
voyage
Pretty
travel
companion
Dont
les
yeux,
charmant
paysage
Whose
eyes,
charming
landscape
Font
paraître
court
le
chemin
Make
the
journey
seem
short
Qu'on
est
seul
peut-être
à
comprendre
That
we
may
be
alone
to
understand
Mais
qu'on
laisse
pourtant
descendre
But
that
we
still
let
down
Sans
avoir
effleuré
sa
main
Without
having
touched
her
hand
À
celles
qui
sont
déjà
prises
To
those
who
are
already
taken
Et
qui,
vivant
des
heures
grises
And
who,
living
gray
hours
Près
d'un
être
trop
différent
Near
a
being
too
different
Vous
ont,
inutile
folie
You
have,
useless
folly
Laissé
voir
la
mélancolie
Let
you
see
the
melancholy
D'un
avenir
désespérant
Of
a
desperate
future
Belles
images
aperçues
Beautiful
images
glimpsed
Espérances
d'un
jour
déçues
Hopes
of
a
disappointed
day
Vous
serez
dans
l'oubli
demain
You
will
be
in
oblivion
tomorrow
Pour
peu
que
le
bonheur
survienne
As
long
as
happiness
comes
Il
est
rare
qu'on
se
souvienne
It
is
rare
that
we
remember
Des
épisodes
du
chemin
The
episodes
of
the
journey
Mais
si
l'on
a
manqué
sa
vie
But
if
one
has
missed
his
life
On
pense
avec
un
peu
d'envie
One
thinks
with
a
little
envy
À
tous
ces
bonheurs
entrevus
Of
all
these
happinesses
glimpsed
Aux
baisers
qu'on
n'osa
pas
prendre
Of
the
kisses
we
dared
not
take
Aux
coeurs
qui
doivent
vous
attendre
To
the
hearts
that
must
wait
for
you
Aux
yeux
qu'on
n'a
jamais
revus
To
the
eyes
that
we
have
never
seen
again
Alors,
aux
soirs
de
lassitude
So,
in
the
evenings
of
weariness
Tout
en
peuplant
sa
solitude
While
populating
his
solitude
Des
fantômes
du
souvenir
Of
the
phantoms
of
memory
On
pleure
les
lèvres
absentes
One
mourns
the
absent
lips
De
toutes
ces
belles
passantes
Of
all
these
beautiful
passers-by
Que
l'on
n'a
pas
su
retenir
That
we
failed
to
hold
back
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Charles Brassens, Joel Favreau, Antoine Pol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.