Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mandela, pendant ce temps
Mandela, währenddessen
J'étais
un
presque-adolescent
Ich
war
fast
ein
Jugendlicher
Tracassé
par
le
rock
naissant
Beschäftigt
mit
dem
aufkommenden
Rock
Chanteur
dans
des
groupes
éphémères
Sänger
in
kurzlebigen
Bands
De
mes
mains,
j'ai
jamais
su
quoi
faire
Mit
meinen
Händen
wusste
ich
nie,
was
ich
tun
sollte
Depuis
déjà
2 ou
3 ans
Schon
seit
2 oder
3 Jahren
Mandela
sur
son
lit
de
camp
Mandela
auf
seinem
Feldbett
Un
peu
plus
tard
à
ma
manière
Ein
wenig
später
auf
meine
Art
Manifestant
contre
la
guerre
Demonstrierend
gegen
den
Krieg
Cheveux
collés
sur
les
oreilles
Haare
an
die
Ohren
geklebt
Ici
et
le
Vietnam
pareil
Hier
und
Vietnam,
ganz
ähnlich
Toi,
tu
veux
te
marier
en
blanc
Du,
du
willst
in
Weiß
heiraten
Et
Mandela
toujours
dedans
Und
Mandela
immer
noch
drin
Tombé
pour
une
idée
précise
Gefangen
wegen
einer
bestimmten
Idee
(Aucune
couleur
n'est
soumise)
(Keine
Hautfarbe
ist
unterworfen)
La
cause
dont
il
est
l'apôtre
Die
Sache,
deren
Apostel
er
ist
(Y'a
pas
une
couleur
mieux
qu'une
autre)
(Es
gibt
keine
Hautfarbe,
die
besser
ist
als
eine
andere)
Dans
le
monde
qu'il
imagine
In
der
Welt,
die
er
sich
vorstellt
(Pas
une
couleur
ne
domine)
(Keine
Hautfarbe
dominiert)
L'origine
du
combat
(hou
hou-hou)
Der
Ursprung
des
Kampfes
(huu
huu-huu)
On
ne
s'incline
pas
Man
beugt
sich
nicht
Les
concerts
huit
jours
par
semaine
Die
Konzerte
acht
Tage
die
Woche
Et
voilà
que
les
enfants
viennent
Und
dann
kommen
die
Kinder
Poser
un
toit
sur
notre
histoire
Ein
Dach
über
unsere
Geschichte
legen
Les
cerfs-volants,
les
balançoires
Die
Drachen,
die
Schaukeln
Les
fleurs
des
champs,
les
libellules
Die
Feldblumen,
die
Libellen
Et
Mandela
dans
sa
cellule
Und
Mandela
in
seiner
Zelle
Tombé
pour
une
idée
précise
Gefangen
wegen
einer
bestimmten
Idee
(Aucune
couleur
n'est
soumise)
(Keine
Hautfarbe
ist
unterworfen)
La
cause
dont
il
est
l'apôtre
Die
Sache,
deren
Apostel
er
ist
(Y'a
pas
une
couleur
mieux
qu'une
autre)
(Es
gibt
keine
Hautfarbe,
die
besser
ist
als
eine
andere)
Dans
le
monde
qu'il
imagine
In
der
Welt,
die
er
sich
vorstellt
(Pas
une
couleur
ne
domine)
(Keine
Hautfarbe
dominiert)
L'origine
du
combat
(hou
hou-hou)
Der
Ursprung
des
Kampfes
(huu
huu-huu)
On
ne
s'incline
pas
Man
beugt
sich
nicht
On
ne
s'incline
pas
Man
beugt
sich
nicht
Mon
cœur,
mon
amour,
mon
enfant
Mein
Herz,
meine
Liebe,
mein
Kind
Au
matin
de
tes
27
ans
An
deinem
27.
Geburtstag
Pense
à
tout
c'que
tu
as
pu
faire
Denk
an
alles,
was
du
tun
konntest
Plusieurs
fois
le
tour
de
la
Terre
Mehrmals
um
die
Erde
Imagine
tout
ce
temps
Stell
dir
all
diese
Zeit
vor
Mandela
sur
son
lit
de
camp
Mandela
auf
seinem
Feldbett
(Tombé
pour
une
idée
précise)
(Gefangen
wegen
einer
bestimmten
Idee)
Aucune
couleur
n'est
soumise
Keine
Hautfarbe
ist
unterworfen
(La
cause
dont
il
est
l'apôtre)
(Die
Sache,
deren
Apostel
er
ist)
Y'a
pas
une
couleur
mieux
qu'une
autre
Es
gibt
keine
Hautfarbe,
die
besser
ist
als
eine
andere
(Dans
le
monde
qu'il
imagine)
(In
der
Welt,
die
er
sich
vorstellt)
Pas
une
couleur
ne
domine
Keine
Hautfarbe
dominiert
(Dire
qu'il
est
tombé
pour
ça)
(Und
zu
denken,
dass
er
dafür
einsaß)
Au
cœur
de
son
idéal
Im
Herzen
seines
Ideals
(Toutes
les
couleurs
se
valent)
(Alle
Hautfarben
sind
gleichwertig)
Le
même
bonheur
ici
bas
Das
gleiche
Glück
auf
Erden
(Toutes
les
couleurs
y
ont
droit)
(Alle
Hautfarben
haben
ein
Recht
darauf)
Dans
les
couloirs,
les
gymnases
In
den
Fluren,
den
Turnhallen
(Toutes
les
couleurs
se
croisent)
(Alle
Hautfarben
begegnen
sich)
L'origine
du
combat
(hou
hou-hou)
Der
Ursprung
des
Kampfes
(huu
huu-huu)
(On
ne
s'incline
pas)
(Man
beugt
sich
nicht)
(On
ne
s'incline
pas)
(Man
beugt
sich
nicht)
(On
ne
s'incline
pas)
(Man
beugt
sich
nicht)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Cabrel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.