Текст и перевод песни Francis Cabrel - Ode à l'amour courtois
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ode à l'amour courtois
Ode to Courtly Love
Comme
un
ami
le
printemps
est
venu
lui-même
Like
a
friend,
springtime
comes
again
Charger
de
fleurs
les
premiers
vers
de
mon
poème
To
load
my
first
verses
with
flowers
and
pollen
Où
je
bénis
ses
yeux,
son
corps,
sa
chevelure
Where
I
bless
her
eyes,
her
body,
her
hair
Et
tout
ce
qui
fait
vibrer
mes
pages
d'écritures
And
all
that
makes
the
pages
of
my
writings
vibrate
À
chacun
de
ses
pas
elle
parfume
l'espace
With
each
step
she
perfumes
the
space
C'est
ma
chanson
pour
dire
comment
elle
se
déplace
This
is
my
song
to
tell
how
she
moves
Les
plis
de
son
manteau
où
je
voudrais
m'étendre
The
folds
of
her
coat
where
I
would
like
to
lie
down
Les
colliers
à
son
cou
où
je
pourrais
me
pendre
The
necklaces
on
her
neck
where
I
could
hang
myself
Du
bout
des
lèvres
From
the
tip
of
my
lips
Dans
ces
milliers
d'oiseaux
que
la
matin
soulève
In
these
thousands
of
birds
that
the
morning
lifts
up
Dans
le
doute
et
la
fièvre
In
doubt
and
fever
Je
murmure
un
prénom
qui
n'existe
qu'en
rêve
I
murmur
a
first
name
that
exists
only
in
a
dream
Mais
elle
reste
de
glace,
elle
ne
répond
rien,
rien
But
she
remains
cold,
she
does
not
answer
anything,
anything
J'invente
des
rêves
sans
fin,
des
nuits
torrides
I
invent
endless
dreams,
torrid
nights
Chaque
matin
l'aube
revient
sur
mes
mains
vides
Every
morning
the
dawn
returns
on
my
empty
hands
S'il
reste
un
paradis
au
fond
du
ciel
immense
If
there
is
still
a
paradise
at
the
bottom
of
the
immense
sky
C'est
probablement
entre
ses
bras
qu'il
commence
It
probably
starts
in
her
arms
Qu'importe
les
mauvais
chemins
s'ils
vont
vers
elle
What
do
the
bad
paths
matter
if
they
lead
to
her
J'en
finirai
mieux
ce
refrain
où
je
l'appelle
I'll
finish
this
refrain
where
I
call
her
better
On
y
entendra
mes
yeux
couler,
mon
cœur
se
fendre
We
will
hear
my
eyes
flow,
my
heart
break
Et
s'ouvrir
ce
manteau
où
je
veux
tant
m'étendre
And
open
that
coat
where
I
want
to
lie
down
so
much
Du
bout
des
lèvres
From
the
tip
of
my
lips
Dans
ces
milliers
d'oiseaux
que
le
matin
soulève
In
these
thousands
of
birds
that
the
morning
lifts
up
Dans
le
doute
et
la
fièvre
In
doubt
and
fever
Je
murmure
un
prénom
qui
n'existe
qu'en
rêve
I
murmur
a
first
name
that
exists
only
in
a
dream
Mais
elle
reste
de
glace,
elle
ne
répond
rien,
rien
But
she
remains
cold,
she
does
not
answer
anything,
anything
Et
je
reste
à
ma
place,
mais
tout
le
monde
voit
bien,
bien
And
I
stay
in
my
place,
but
everyone
can
see,
see
Que
de
tous
les
jours
qui
passent,
je
préfère,
et
de
loin
That
of
all
the
days
that
pass,
I
prefer,
by
far
Les
jours
où
je
la
vois
The
days
when
I
see
her
Comme
un
ami
le
printemps
est
venu
lui-même
Like
a
friend,
springtime
comes
again
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Cabrel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.