Текст и перевод песни Francis Cabrel - Ode à l'amour courtois
Comme
un
ami
le
printemps
est
venu
lui-même
Как
друг
весна
пришла
сама
Charger
de
fleurs
les
premiers
vers
de
mon
poème
Загрузка
цветами
первых
стихов
моего
стихотворения
Où
je
bénis
ses
yeux,
son
corps,
sa
chevelure
Где
я
благословляю
его
глаза,
его
тело,
его
волосы
Et
tout
ce
qui
fait
vibrer
mes
pages
d'écritures
И
все,
что
заставляет
мои
страницы
священных
писаний
вибрировать
À
chacun
de
ses
pas
elle
parfume
l'espace
С
каждым
своим
шагом
она
наполняет
пространство
C'est
ma
chanson
pour
dire
comment
elle
se
déplace
Это
моя
песня
о
том,
как
она
движется
Les
plis
de
son
manteau
où
je
voudrais
m'étendre
Складки
ее
пальто,
где
я
хотел
бы
растянуться
Les
colliers
à
son
cou
où
je
pourrais
me
pendre
Ожерелья
на
его
шее,
где
я
мог
бы
повеситься
Du
bout
des
lèvres
На
кончиках
губ
Dans
ces
milliers
d'oiseaux
que
la
matin
soulève
В
этих
тысячах
птиц,
которых
утром
поднимает
Dans
le
doute
et
la
fièvre
В
сомнениях
и
лихорадке
Je
murmure
un
prénom
qui
n'existe
qu'en
rêve
Я
шепчу
имя,
которое
существует
только
во
сне
Mais
elle
reste
de
glace,
elle
ne
répond
rien,
rien
Но
у
нее
остается
лед,
она
ничего
не
отвечает,
Ничего
J'invente
des
rêves
sans
fin,
des
nuits
torrides
Я
придумываю
бесконечные
мечты,
жаркие
ночи
Chaque
matin
l'aube
revient
sur
mes
mains
vides
Каждое
утро
рассвет
возвращается
к
моим
пустым
рукам
S'il
reste
un
paradis
au
fond
du
ciel
immense
Если
на
дне
необъятного
неба
останется
рай
C'est
probablement
entre
ses
bras
qu'il
commence
Вероятно,
именно
в
ее
объятиях
он
начинает
Qu'importe
les
mauvais
chemins
s'ils
vont
vers
elle
Неважно,
какими
неверными
путями
они
идут
к
ней
J'en
finirai
mieux
ce
refrain
où
je
l'appelle
Я
лучше
закончу
этот
припев
там,
где
я
его
называю
On
y
entendra
mes
yeux
couler,
mon
cœur
se
fendre
Там
услышат,
как
у
меня
потекут
глаза,
мое
сердце
расколется.
Et
s'ouvrir
ce
manteau
où
je
veux
tant
m'étendre
И
открыть
то
пальто,
где
я
так
хочу
растянуться.
Du
bout
des
lèvres
На
кончиках
губ
Dans
ces
milliers
d'oiseaux
que
le
matin
soulève
В
тех
тысячах
птиц,
которых
утром
поднимает
Dans
le
doute
et
la
fièvre
В
сомнениях
и
лихорадке
Je
murmure
un
prénom
qui
n'existe
qu'en
rêve
Я
шепчу
имя,
которое
существует
только
во
сне
Mais
elle
reste
de
glace,
elle
ne
répond
rien,
rien
Но
у
нее
остается
лед,
она
ничего
не
отвечает,
Ничего
Et
je
reste
à
ma
place,
mais
tout
le
monde
voit
bien,
bien
И
я
остаюсь
на
своем
месте,
но
все
видят
хорошо,
хорошо
Que
de
tous
les
jours
qui
passent,
je
préfère,
et
de
loin
Чем
из
всех
дней,
которые
проходят,
я
предпочитаю,
и
издалека
Les
jours
où
je
la
vois
В
те
дни,
когда
я
ее
вижу
Comme
un
ami
le
printemps
est
venu
lui-même
Как
друг
весна
пришла
сама
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Cabrel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.