Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Partis pour rester
Geblieben, um zu bleiben
Y'a
quelqu'un
d'autre
dans
ta
glace
Da
ist
jemand
anderes
in
deinem
Spiegel
Entre
les
potions
et
les
crèmes
Zwischen
den
Tinkturen
und
Cremes
Tous
les
petits
pots
qui
s'entassent
All
die
kleinen
Töpfe,
die
sich
stapeln
Tu
vois
le
temps
est
passé
quand
même
Du
siehst,
die
Zeit
ist
trotzdem
vergangen
On
croyait
faire
du
surplace,
ah
ça
on
s'en
est
donné
de
la
peine
Wir
dachten,
wir
würden
auf
der
Stelle
treten,
oh,
wir
haben
uns
wirklich
Mühe
gegeben
On
se
dépense,
on
se
démène
et
même
sous
les
pas
d'une
reine
Wir
bemühen
uns,
wir
strengen
uns
an,
selbst
unter
den
Schritten
einer
Königin
La
grande
aiguille
se
déplace
Der
große
Zeiger
bewegt
sich
weiter
On
va
viser
l'éternité
Wir
zielen
auf
die
Ewigkeit
On
est
tellement
bien
ici
Wir
fühlen
uns
hier
so
wohl
On
va
tout
faire
comme
si
Wir
werden
alles
so
tun,
als
ob
On
était
parti
pour
rester
Wir
aufgebrochen
wären,
um
zu
bleiben
Entre
les
K.O
du
parcours
Zwischen
den
K.O.s
des
Weges
Les
demi-tours,
les
impasses
Den
Kehrtwenden,
den
Sackgassen
Les
grandes
nuits,
les
petits
jours
Den
großen
Nächten,
den
kleinen
Tagen
Et
tout
ce
qui
raye
la
surface
Und
allem,
was
die
Oberfläche
zerkratzt
On
tombe
chacun
à
son
tour
Wir
fallen
einer
nach
dem
anderen
Entre
les
griffes
du
rapace
In
die
Krallen
des
Raubvogels
Le
seul
remède
c'est
l'amour
Die
einzige
Medizin
ist
die
Liebe
D'ailleurs,
c'est
pour
ça
qu'on
court
Übrigens,
deshalb
rennen
wir
D'un
bout
à
l'autre
de
l'espace
Von
einem
Ende
des
Raums
zum
anderen
On
va
viser
l'éternité
Wir
zielen
auf
die
Ewigkeit
On
est
tellement
bien
ici
Wir
fühlen
uns
hier
so
wohl
On
va
tout
faire
comme
si
Wir
werden
alles
so
tun,
als
ob
On
était
parti
pour
rester
(rester,
rester,
rester)
Wir
aufgebrochen
wären,
um
zu
bleiben
(bleiben,
bleiben,
bleiben)
On
n'est
même
pas
pressés
(rester,
rester,
rester)
Wir
haben
es
nicht
einmal
eilig
(bleiben,
bleiben,
bleiben)
Dans
un
coin
de
mes
pensées
In
einer
Ecke
meiner
Gedanken
Une
vie
à
t'enlacer
Ein
Leben,
dich
zu
umarmen
Mille
fois
recommencer
Tausendmal
von
vorn
beginnen
Et
c'est
pour
ça
qu'on
va
rester,
rester,
rester
Und
deshalb
werden
wir
bleiben,
bleiben,
bleiben
J'aurais
aimé
te
l'apporter
Ich
hätte
es
dir
gerne
gebracht
Sur
un
beau
coussin
de
dentelle
Auf
einem
schönen
Spitzenkissen
La
niche
où
se
cachent
les
clefs
Das
Versteck,
wo
die
Schlüssel
sind
De
la
mécanique
éternelle
Der
ewigen
Mechanik
Mais
l'horloge
est
hors
de
portée
Aber
die
Uhr
ist
unerreichbar
Et
ce
n'est
pas
là
l'essentiel
Und
das
ist
nicht
das
Wesentliche
Elle
peut
continuer
de
tourner
Sie
kann
weiterlaufen
Et
elle
peut
tout
emporter
Und
sie
kann
alles
mitnehmen
Je
te
trouve
chaque
jour
plus
belle
Ich
finde
dich
jeden
Tag
schöner
On
va
viser
l'éternité
Wir
zielen
auf
die
Ewigkeit
On
est
tellement
bien
ici
Wir
fühlen
uns
hier
so
wohl
On
va
tout
faire
comme
si
Wir
werden
alles
so
tun,
als
ob
On
était
parti
pour
rester
(rester,
rester,
rester)
Wir
aufgebrochen
wären,
um
zu
bleiben
(bleiben,
bleiben,
bleiben)
On
est
loin
d'être
lassé
(rester,
rester,
rester)
Wir
sind
weit
davon
entfernt,
müde
zu
sein
(bleiben,
bleiben,
bleiben)
Dans
un
coin
de
mes
pensées
In
einer
Ecke
meiner
Gedanken
Une
vie
à
t'enlacer
Ein
Leben,
dich
zu
umarmen
Mille
fois
recommencer
Tausendmal
von
vorn
beginnen
On
va
rester,
rester,
rester
Wir
werden
bleiben,
bleiben,
bleiben
On
n'est
même
pas
pressés
(rester,
rester,
rester)
Wir
haben
es
nicht
einmal
eilig
(bleiben,
bleiben,
bleiben)
Pour
tous
ceux
qu'on
a
blessé
Für
alle,
die
wir
verletzt
haben
Qu'on
aurait
dû
embrasser
Die
wir
hätten
küssen
sollen
Autant
tout
recommencer
Ebenso
alles
von
vorn
beginnen
On
va
viser
l'éternité
Wir
zielen
auf
die
Ewigkeit
On
est
tellement
bien
ici
Wir
fühlen
uns
hier
so
wohl
On
va
tout
faire
comme
si
Wir
werden
alles
so
tun,
als
ob
On
était
parti
pour
rester
Wir
aufgebrochen
wären,
um
zu
bleiben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Cabrel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.