Francis Cabrel - Petite sirène - перевод текста песни на немецкий

Petite sirène - Francis Cabrelперевод на немецкий




Petite sirène
Kleine Meerjungfrau
Pleure pas petite sirène,
Weine nicht, kleine Meerjungfrau,
La ville dort encore,
Die Stadt schläft noch,
Ton histoire commence à peine.
Deine Geschichte fängt gerade erst an.
Pleure pas petite sirène,
Weine nicht, kleine Meerjungfrau,
Le jour attend dehors,
Der Tag wartet draußen,
Dans les brumes des fontaines.
Im Nebel der Brunnen.
Ce matin est si clair,
Dieser Morgen ist so klar,
Ce silence est si doux,
Diese Stille ist so sanft,
Des paroles d'hommes flottent dans l'air,
Worte von Männern schweben in der Luft,
Tout le monde a rendez-vous.
Jeder hat eine Verabredung.
La nuit est passée toute entière,
Die ganze Nacht ist vergangen,
Creusée sur nos joues.
Eingegraben auf unseren Wangen.
Tu déchires tout d'un trait de lumière,
Du zerreißt alles mit einem Lichtstrahl,
Et c'est la vie tout à coup... La vie tout à coup.
Und das ist plötzlich das Leben... Plötzlich das Leben.
Pleure pas petite sirène,
Weine nicht, kleine Meerjungfrau,
La ville dort encore,
Die Stadt schläft noch,
Ton histoire commence à peine.
Deine Geschichte fängt gerade erst an.
Pleure pas petite sirène,
Weine nicht, kleine Meerjungfrau,
Le jour attend dehors,
Der Tag wartet draußen,
Dans les brumes des fontaines.
Im Nebel der Brunnen.
Ça se voit que tu viens de chez les anges
Man sieht, dass du von den Engeln kommst
T'es belle comme tout.
Du bist wunderschön.
Ça se voit que nos manières te dérangent,
Man sieht, dass unsere Manieren dich stören,
Et ces lumières partout.
Und diese Lichter überall.
Tous ces fantômes qui te touchent,
All diese Geister, die dich berühren,
Ces mains qui te secouent,
Diese Hände, die dich schütteln,
Cette bouffée d'air froid dans ta bouche.
Dieser Hauch kalter Luft in deinem Mund.
C'est la vie tout à coup... La vie tout à coup.
Das ist plötzlich das Leben... Plötzlich das Leben.
Pleure pas petite sirène,
Weine nicht, kleine Meerjungfrau,
La ville dort encore,
Die Stadt schläft noch,
Ton histoire commence à peine.
Deine Geschichte fängt gerade erst an.
Pleure pas petite sirène,
Weine nicht, kleine Meerjungfrau,
Le jour attend dehors,
Der Tag wartet draußen,
Dans les brumes des fontaines.
Im Nebel der Brunnen.
Voilà que tu viens comme une reine,
Da kommst du wie eine Königin,
Juste à la pointe du jour,
Genau bei Tagesanbruch,
Avec dans son écho de porcelaine,
Mit dem Echo aus Porzellan,
Ton appel au secours.
Dein Hilferuf.
Comme un signal pour que s'égraine,
Wie ein Signal, damit verrinnt,
Ce temps qui s'enfuit à son tour,
Diese Zeit, die ihrerseits flieht,
D'abord les heures, les jours, les semaines,
Zuerst die Stunden, die Tage, die Wochen,
Et puis les années d'amour...
Und dann die Jahre der Liebe...
Les années d'amour.
Die Jahre der Liebe.
Pleure pas petite sirène,
Weine nicht, kleine Meerjungfrau,
La ville dort encore,
Die Stadt schläft noch,
Ton histoire commence à peine.
Deine Geschichte fängt gerade erst an.
Pleure pas petite sirène,
Weine nicht, kleine Meerjungfrau,
Le jour attend dehors,
Der Tag wartet draußen,
Dans les brumes des fontaines.
Im Nebel der Brunnen.
Pleure pas petite sirène...
Weine nicht, kleine Meerjungfrau...
Pleure pas petite sirène,
Weine nicht, kleine Meerjungfrau,
Le jour attend dehors,
Der Tag wartet draußen,
Dans les brumes des fontaines.
Im Nebel der Brunnen.





Авторы: Francis Cabrel, Jean Pierre Bucolo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.