Francis Cabrel - Quoi dire ? - перевод текста песни на немецкий

Quoi dire ? - Francis Cabrelперевод на немецкий




Quoi dire ?
Was soll ich sagen?
L'oiseau chante sur la branche qui tremble
Der Vogel singt auf dem zitternden Ast
On entend au loin le chien qui aboie
Weit hört man den Hund, der bellt
Et l'enfant demande "est-ce qu'ils parlent ensemble?"
Und das Kind fragt: "Sprechen sie miteinander?"
Quoi dire?
Was soll ich sagen?
Les yeux vers le ciel, encore, il demande
Den Blick gen Himmel, fragt er nochmals
"Les nuages sont en forme de quoi?"
"Welche Form haben die Wolken wohl?"
Qui peut bien avoir des mains aussi grandes
Wer hat wohl Hände, so groß, so riesig?
Quoi dire?
Was soll ich sagen?
Merci d'être là, jolie tête blonde
Dank, dass du da bist, hübscher blonder Kopf
Merci de me dire qui j'étais
Dank, dass du mir sagst, wer ich war
Y a qu'à ta hauteur qu'on peut croire le monde parfait
Nur in deiner Höh' ist die Welt perfekt und klar
L'oiseau qui te suit, le vent qui t'écoute
Der Vogel, der dir folgt, der Wind, der dir lauscht
Et qui te murmure un secret
Und dir ein Geheimnis raunt
Toute cette poésie qui se perd en route
Diese ganze Poesie, die verloren geht
Comment, pourquoi, qui sait?
Wie, warum, wer weiß?
Au bord du chemin, une fleur se penche
Am Wegrand neigt sich eine Blume
Et l'enfant demande "est-ce qu'elle fait ça"
Und das Kind fragt: "Tut sie das etwa"
"Pour saluer ma jolie robe blanche"
"Um mein weißes Kleidchen zu grüßen?"
Quoi dire?
Was soll ich sagen?
Comment rassurer tous ces enfants d'hommes
Wie soll ich all die Menschenkinder trösten
Qui dorment à moitié, qui rêvent et qui voient
Die halb verschlafen, träumen und dann schau'n
Sous chaque rideau les pieds d'un fantôme?
Unter jedem Vorhang Geisterfüße lauern?
Quoi dire?
Was soll ich sagen?
Merci d'être là, jolie tête blonde
Dank, dass du da bist, hübscher blonder Kopf
Merci de me dire qui j'étais
Dank, dass du mir sagst, wer ich war
Y a qu'à ta hauteur qu'on peut croire le monde parfait
Nur in deiner Höh' ist die Welt perfekt und klar
L'oiseau qui te suit, le vent qui t'écoute
Der Vogel, der dir folgt, der Wind, der dir lauscht
Et qui te murmure un secret
Und dir ein Geheimnis raunt
Toute cette poésie qui se perd en route
Diese ganze Poesie, die verloren geht
Comment, pourquoi, qui sait?
Wie, warum, wer weiß?
J'ai quelques idées, j'ai quelques réponses
Ich hab einige Ideen, ein paar Antworten
Que je dois te dire plus tard
Frag mich später noch einmal, bleib dran
Mais si ça se trouve, elles sont toutes fausses
Vielleicht aber sind sie alle falsch, wer weiß
Et c'est toi qui as raison, va savoir
Und du triffst ins Schwarze, wer kann das ahnen?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.