Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si tu la croises un jour (Live)
Wenn du sie eines Tages triffst (Live)
Elle
n'aimait
pas
mon
deux
pièces
séjour
Sie
mochte
meine
Zweizimmerwohnung
nicht
Toi
qui
voyages
si
tu
la
croises
un
jour
Du,
der
du
reist,
wenn
du
sie
eines
Tages
triffst
Reviens
me
dire
Komm
zurück
und
sag
es
mir
Reviens
me
dire
Komm
zurück
und
sag
es
mir
Dis-moi
un
peu
si
elle
porte
toujours
Sag
mir
doch,
ob
sie
immer
noch
trägt
Dans
les
cheveux
ses
essences
d'amour
In
den
Haaren
ihre
Liebesdüfte
Et
tous
mes
rêves
sur
ses
lèvres
Und
all
meine
Träume
auf
ihren
Lippen
Mais
promets-moi,
ne
t'approche
pas
trop
Aber
versprich
mir,
komm
ihr
nicht
zu
nah
Si
tu
poses
tes
doigts
au
bronze
de
sa
peau
Wenn
du
deine
Finger
auf
das
Bronze
ihrer
Haut
legst
Tu
délires,
tu
délires
Du
verlierst
den
Verstand,
du
verlierst
den
Verstand
Sans
me
méfier,
je
l'ai
serrée
très
fort
Ohne
Argwohn
habe
ich
sie
sehr
fest
gedrückt
Aujourd'hui
encore
Heute
noch
J'en
ai
les
yeux
qui
brûlent,
qui
brûlent
Davon
brennen
meine
Augen,
sie
brennen
Elle,
elle
a
l'âge
des
voyages
au
long
cours
Sie,
sie
hat
das
Alter
für
lange
Reisen
Des
princes
arabes,
des
mariages
d'amour
Für
arabische
Prinzen,
für
Liebesheiraten
Des
esclaves
libres,
des
histoires
à
suivre
Von
freien
Sklaven,
von
Geschichten,
die
man
verfolgen
muss
Moi
je
ne
rentrais
souvent
qu'un
soir
sur
deux
Ich
kam
oft
nur
jeden
zweiten
Abend
nach
Hause
Et
mes
amis
étaient
des
gens
curieux
Und
meine
Freunde
waren
merkwürdige
Leute
Difficile
à
suivre,
mais
dis-lui,
je
réapprends
à
vivre
Schwer
zu
folgen,
aber
sag
ihr,
ich
lerne
wieder
zu
leben
Mais
promets-moi,
ne
t'approche
pas
trop
Aber
versprich
mir,
komm
ihr
nicht
zu
nah
Si
tu
poses
tes
doigts
au
bronze
de
sa
peau
Wenn
du
deine
Finger
auf
das
Bronze
ihrer
Haut
legst
Tu
délires,
tu
délires
Du
verlierst
den
Verstand,
du
verlierst
den
Verstand
Sans
me
méfier,
je
l'ai
serrée
très
fort
Ohne
Argwohn
habe
ich
sie
sehr
fest
gedrückt
Aujourd'hui
encore
Heute
noch
J'en
ai
les
yeux
qui
brûlent,
qui
brûlent
Davon
brennen
meine
Augen,
sie
brennen
Elle
n'aimait
pas
mon
deux
pièces
séjour
Sie
mochte
meine
Zweizimmerwohnung
nicht
Mais
toi
qui
voyages
si
tu
la
croises
un
jour
Aber
du,
der
du
reist,
wenn
du
sie
eines
Tages
triffst
Reviens
me
dire
Komm
zurück
und
sag
es
mir
Reviens
me
dire
Komm
zurück
und
sag
es
mir
Dis-lui
que
pour
elle
je
donnerais
Sag
ihr,
dass
ich
für
sie
geben
würde
Mon
dernier
souffle
et
même
celui
d'après
Meinen
letzten
Atemzug
und
sogar
den
danach
Celui
d'après
même
Sogar
den
danach
Et
dis-lui
que
pour
elle
je
donnerais
Und
sag
ihr,
dass
ich
für
sie
geben
würde
Mon
dernier
souffle
et
même
celui
d'après
Meinen
letzten
Atemzug
und
sogar
den
danach
Celui
d'après
même
Sogar
den
danach
Ho
dis-lui
que
pour
elle
je
donnerais
Oh
sag
ihr,
dass
ich
für
sie
geben
würde
Mon
dernier
souffle
et
même
celui
d'après
Meinen
letzten
Atemzug
und
sogar
den
danach
Celui
d'après
même
Sogar
den
danach
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Cabrel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.