Francis Cabrel - Un simple coup du sort - перевод текста песни на немецкий

Un simple coup du sort - Francis Cabrelперевод на немецкий




Un simple coup du sort
Ein einfacher Schicksalsschlag
Ils étaient assis dans le parc
Sie saßen im Park beisammen
A regarder glisser les barques
Und schauten den Booten nach
Jusqu'à ce que soudain ils remarquent
Bis sie plötzlich bemerkten
Le soir tombant au-dessus d'eux
Die Nacht, die über sie brach
Ils comprenaient qu'il valait mieux
Sie wussten, es war wohl besser
Qu'ils se trouvent un nouveau décors
Sich neu zu orientier'n
Que la vie ne tient qu'à un simple coup du sort
Denn das Leben hängt an einem einfachen Schicksalsschlag
Ils ont longé le vieux canal
Sie gingen am Kanal entlang
Vers un hôtel triste et banal
Zu einem Hotel, unscheinbar
Un peu gênés, un peu mal
Etwas befangen, etwas seltsam
Sous les néons aveuglants
Unter grellen Neonlichtern
La chaleur montait lentement
Die Hitze stieg allmählich
Jusqu'à leur traverser le corps
Durchdrang ihren ganzen Leib
Comme un train lancé sur un simple coup du sort
Wie ein Zug, losgerissen durch einen Schicksalsschlag
Un saxophone jouait quelque part
Ein Saxophon klang irgendwo
Elle se souviendra du miroir
Sie wird sich erinnern am Spiegel
Des stores cassés qui laissaient voir
An kaputte Jalousien, die zeigten
La lumière du jour naissant
Das Licht des beginnenden Tags
Elle laisse une pièce en sortant
Sie lässt ein Geldstück beim Gehen
Au mendiant qui attend dehors
Für den Bettler, der draußen wartet
Sans se retourner sur ce simple coup du sort
Ohne zurückzublicken auf diesen Schicksalsschlag
Au matin d'un coup d'oeil rapide
Am Morgen mit schnellem Blick
Il voit bien que la chambre est vide
Sieht er: das Zimmer ist leer
Il dit que c'est rien, il décide
Er sagt, es sei nichts, entscheidet
D'ouvrir les fenêtres-Grand
Die Fenster zu öffnen - weit
Mais il sent monter au-dedans
Doch er spürt, wie in ihm aufsteigt
Le goût lancinant des remords
Der beißende Geschmack der Reu'
Et tout ça ne tient qu'à un simple coup du sort
Und das alles hängt an einem Schicksalsschlag
Il court dans la ville blafarde
Er rennt durch die bleiche Stadt
seul un perroquet bavarde
Wo nur ein Papagei plappert
Dans la douleur qui le poignarde
Im Schmerz, der ihn durchbohrt
Il va s'assoir sur le quai
Setzt er sich auf den Kai
Peut-être elle passera qui sait
Vielleicht kommt sie vorbei, wer weiß
Entre deux marins ivres morts
Zwischen betrunkenen Seeleuten
La vie après tout n'est qu'un simple coup du sort
Das Leben ist halt ein einfacher Schicksalsschlag
Les gens diront que c'est un péché
Die Leute sagen, es sei Verrat
De vouloir tellement chercher
So sehr zu suchen die eine
Mon âme jumelle cachée
Meine verborgene Seelenverwandte
Dans l'ombre tout se dissimule
Im Schatten, wo alles sich verliert
J'ai couru vers le crépuscule
Ich rannte zum Abendrot hin
Dois-je aussi courir vers l'aurore
Soll ich auch zur Morgendämmerung eilen
Pour la grâce d'un simple coup du sort
Für die Gnade eines Schicksalsschlags?
On était assis sur un banc
Wir saßen auf einer Bank
On regardait passer les gens
Schauten den Leuten zu
Je revois son rire éclatant
Ich seh ihr lautes Lachen noch
Dans l'ombre qui nous dissimule
Im Schatten, der uns verbirgt
j'en arrive au crépuscule
Jetzt erreiche ich das Abendrot





Авторы: Bob Dylan, Francis Cabrel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.