Текст и перевод песни Traditional feat. Choir of King's College, Cambridge & Philip Ledger - Traditional / Arr. Rutter: Sans Day Carol
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Traditional / Arr. Rutter: Sans Day Carol
Традиционная / Аранж. Руттер: Рождественская песнь без дня
Now
the
holly
bears
a
berry
as
white
as
the
milk
Теперь
на
падубе
ягода
белая,
как
молоко,
And
Mary
bore
Jesus,
all
wrapped
up
in
silk
И
Мария
родила
Иисуса,
завёрнутого
в
шёлк.
And
Mary
bore
Jesus
Christ
our
Saviour
for
to
be
И
Мария
родила
Иисуса
Христа,
нашего
Спасителя,
And
the
first
tree
in
the
greenwood,
it
was
the
holly
И
первое
дерево
в
лесу
было
падубом.
Holly,
holly
Падуб,
падуб,
And
the
first
tree
in
the
greenwood,
it
was
the
holly
И
первое
дерево
в
лесу
было
падубом.
Now
the
holly
bears
a
berry
as
green
as
the
grass
Теперь
на
падубе
ягода
зелёная,
как
трава,
And
Mary
bore
Jesus,
who
died
on
the
cross
И
Мария
родила
Иисуса,
который
умер
на
кресте.
And
Mary
bore
Jesus
Christ
our
Saviour
for
to
be
И
Мария
родила
Иисуса
Христа,
нашего
Спасителя,
And
the
first
tree
in
the
greenwood,
it
was
the
holly
И
первое
дерево
в
лесу
было
падубом.
Holly,
holly
Падуб,
падуб,
And
the
first
tree
in
the
greenwood,
it
was
the
holly
И
первое
дерево
в
лесу
было
падубом.
Now
the
holly
bears
a
berry
as
black
as
the
coal
Теперь
на
падубе
ягода
чёрная,
как
уголь,
And
Mary
bore
Jesus,
who
died
for
us
all
И
Мария
родила
Иисуса,
который
умер
за
всех
нас.
And
Mary
bore
Jesus
Christ
our
Saviour
for
to
be
И
Мария
родила
Иисуса
Христа,
нашего
Спасителя,
And
the
first
tree
in
the
greenwood,
it
was
the
holly
И
первое
дерево
в
лесу
было
падубом.
Holly,
holly
Падуб,
падуб,
And
the
first
tree
in
the
greenwood,
it
was
the
holly
И
первое
дерево
в
лесу
было
падубом.
Now
the
holly
bears
a
berry,
as
blood
is
it
red
Теперь
на
падубе
ягода
красная,
как
кровь,
Then
trust
we
our
Saviour,
who
rose
from
the
dead
Тогда
мы
веруем
в
нашего
Спасителя,
воскресшего
из
мёртвых.
And
Mary
bore
Jesus
our
Saviour
for
to
be
И
Мария
родила
Иисуса,
нашего
Спасителя,
And
the
first
tree
in
the
greenwood,
it
was
the
holly
И
первое
дерево
в
лесу
было
падубом.
Holly,
holly
Падуб,
падуб,
And
the
first
tree
in
the
greenwood,
it
was
the
holly
И
первое
дерево
в
лесу
было
падубом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional Cornish
1
Traditional / Arr. Willcocks: "O Come, O come, Emmanuel"
2
Terry: Myn Lyking
3
Traditional / Arr. Willcocks: How Far is It to Bethlehem?
4
Traditional / Arr. Willcocks: The Infant King
5
Traditional / Arr. Rutter: Sans Day Carol
6
Traditional / Arr. Willcocks: "Of the father's heart begotten"
7
Quem pastores laudavere [unaccomp. version] - 2004 Remastered Version
8
Once in royal David's city (harm. A. H. Mann; descant Willcocks)
9
O come, all ye faithful (Adeste fideles) - 1976 Remastered Version
10
A Hymn to the Virgin - 1976 Remastered Version
11
Ravenscroft: Melismata: No. 23, "Remember, O Thou Man"
12
Alleluya, a new work is come on hand - 1976 - Remaster
13
Leighton: Lully, Lulla, Thou Little Tiny Child, Op. 25b, "Coventry Carol"
14
Cummings & Mendelssohn: Hark! the Herald Angels Sing (After Mendelssohn's Gutenberg Cantata, WoO 9, MWV D4)
15
Traditional / Arr. Rutter: Quittez, pasteurs: "Quittez, pasteurs, vos brebis, vos houlettes"
16
Sir Christèmas - 1971 Remastered Version
17
Whence is that goodly fragrance flowing? - 2004 Remastered Version
18
Traditional: Resonet in laudibus (14th-Century Carol from the "Moosburg Gradual of 1360")
19
Traditional: The Shepherds' Cradle Song
20
Gabriel's Message - 1971 Remastered Version
21
The Holly and the Ivy - 2004 Remastered Version
22
The Angels and the Shepherds - 1971 Remastered Version
23
Trad.: Personent Hodie
24
Traditional: The Truth from Above
25
Adam lay ybounden - 1971 Remastered Version
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.