Текст и перевод песни Francis Lalanne - Que la vie est triste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que la vie est triste
How Sad Life Is
J'sais
pas
ce
qui
m'arrive
ce
soir
I
don't
know
what's
happening
to
me
tonight
T'es
là
et
j'ai
peur
dans
le
noir
You're
here
and
I'm
scared
in
the
dark
Comme
ces
nuits
où
tu
es
pas
là
Like
those
nights
when
you're
not
here
Où
je
suis
seul
sans
toi
Where
I'm
alone
without
you
Tu
sais
être
seul
c'est
la
mort
You
know,
being
alone
is
death
C'est
comme
un
cancer
qui
te
mord
It's
like
a
cancer
that
bites
you
Tu
te
sens
mourir
chaque
instant
You
feel
yourself
dying
every
moment
Sans
pouvoir
dormir
pour
autant
Without
being
able
to
sleep
Et
tu
fais
le
tour
de
ta
chambre
And
you
walk
around
your
room
Et
tu
sens
ton
cÅâ
ur
qui
se
cambre
And
you
feel
your
heart
arching
Et
qui
cherche
un
recoin
d'amour
And
searching
for
a
corner
of
love
Ton
corps
fermé
à
double
tour
Your
body
locked
up
tight
Et
tu
sors
tu
vas
dans
la
rue
And
you
go
out,
you
go
into
the
street
Tu
cours
après
ta
vie
perdue
You
run
after
your
lost
life
Tu
vas
sans
savoir
où
tu
vas
You
go
without
knowing
where
you're
going
Tu
bois
sans
savoir
quoi
tu
bois
You
drink
without
knowing
what
you're
drinking
Que
la
vie
est
triste
mon
amour
mon
amour
{2x}
How
sad
life
is,
my
love,
my
love
{2x}
T'as
beau
dire
qu'la
vie
est
belle
You
may
say
that
life
is
beautiful
Quand
tu
regardes
autour
de
toi
When
you
look
around
you
Le
ciel
au-dessus
des
poubelles
The
sky
above
the
garbage
cans
Y
a
d'la
suie
sur
les
toits
There's
soot
on
the
roofs
T'as
beau
te
dire
qu'le
monde
est
beau
You
may
tell
yourself
that
the
world
is
beautiful
Quand
tu
te
sens
bien
dans
ta
peau
When
you
feel
good
in
your
skin
Mais
suffit
qu't'ailles
y
faire
un
tour
But
you
just
have
to
go
for
a
walk
Pour
avoir
mal
dans
tes
beaux
jours
To
feel
pain
in
your
beautiful
days
Et
tu
vois
les
gens
qui
ont
mal
And
you
see
people
who
are
hurting
Et
tu
te
dis
qu'c'est
pas
normal
And
you
tell
yourself
it's
not
normal
Alors
pour
pas
être
malheureux
So
to
avoid
being
unhappy
Comme
un
con
tu
fermes
les
yeux
Like
a
fool,
you
close
your
eyes
Et
puis
le
soir
seul
dans
ton
lit
And
then
at
night,
alone
in
your
bed
Tu
cauchemardes
à
la
folie
You
have
crazy
nightmares
Tu
revois
tous
ces
cÅâ
urs
blessés
You
see
all
those
wounded
hearts
again
Tu
panses
tes
rêves
gercés
You
bandage
your
cracked
dreams
Que
la
vie
est
triste
mon
amour
mon
amour
{2x}
How
sad
life
is,
my
love,
my
love
{2x}
C'est
dingue
ce
qui
peut
arriver
It's
crazy
what
can
happen
Comme
histoires
tristes
à
en
crever
Like
sad
stories
to
die
for
Souvent
tu
perds
dans
le
malheur
Often
you
lose
in
misfortune
Le
vrai
sens
des
valeurs
The
true
meaning
of
values
C'est
comme
ça
partout
sur
la
terre
It's
like
that
everywhere
on
earth
Plus
rien
ne
va
plus
ou
laisse
faire
Nothing
goes
right
anymore
or
let
it
be
Des
fois
je
voudrais
tout
changer
Sometimes
I
would
like
to
change
everything
Mais
j'suis
coincé
j'ose
pas
bouger
But
I'm
stuck,
I
don't
dare
to
move
Y
a
plus
d'mal
y
a
plus
d'bien
There's
no
more
bad,
there's
no
more
good
Y
a
qu'des
gens
qui
vivent
comme
des
chiens
There
are
only
people
who
live
like
dogs
Le
monde
est
plein
de
gens
comme
ça
The
world
is
full
of
people
like
that
Qui
vivent
et
qui
savent
pas
pourquoi
Who
live
and
don't
know
why
Tu
rêves
et
tu
traverses
la
rue
You
dream
and
you
cross
the
street
Une
bagnole
passe
et
t'passe
dessus
A
car
passes
and
runs
you
over
Les
gens
s'en
tapent
un
maximum
People
don't
give
a
damn
Ça
pèse
pas
lourd
la
vie
d'un
homme
A
man's
life
doesn't
weigh
much
Que
la
vie
est
triste
mon
amour
mon
amour
{2x}
How
sad
life
is,
my
love,
my
love
{2x}
Dis-moi
que'q'chose
à
part
le
cul
Tell
me
something
besides
sex
Qui
vaille
la
peine
d'être
vécu
That's
worth
living
for
Si
p't'et'
se
faire
un
ventre
rond
Maybe
getting
a
round
belly
À
la
santé
dans
sans
un
rond
To
health
without
a
penny
Vive
la
médaille
en
chocolat
Long
live
the
chocolate
medal
Si
les
autres
la
loupent
attrape-la
If
others
miss
it,
grab
it
L'argent
c'est
fait
pour
être
heureux
Money
is
made
to
be
happy
Ceux
qu'en
ont
pas
tant
pis
pour
eux
Those
who
don't
have
it,
too
bad
for
them
Oublie
ceux
qu'habitent
rue
d'l'oubli
Forget
those
who
live
on
oblivion
street
Les
vieux
qui
meurent
seuls
dans
leur
lit
The
old
people
who
die
alone
in
their
beds
Parce
qu'ils
ont
personne
à
parler
Because
they
have
no
one
to
talk
to
Et
pas
d'autre
parent
qu'la
télé
And
no
other
parent
than
the
TV
Moi
ça
m'donne
envie
d'pas
être
né
It
makes
me
want
to
not
be
born
Comme
l'enfant
qu't'as
pas
pu
m'donner
Like
the
child
you
couldn't
give
me
J'ai
pleuré
quand
tu
l'as
perdu
I
cried
when
you
lost
him
Mais
peut-être
bien
qu'j'aurais
pas
dû
But
maybe
I
shouldn't
have
Que
la
vie
est
triste
mon
amour
mon
amour
{2x}
How
sad
life
is,
my
love,
my
love
{2x}
La
souffrance
chancre
immobile
The
suffering,
a
motionless
canker
Qui
t'attend
comme
une
araignée
That
waits
for
you
like
a
spider
Tisse
sa
toile
sur
la
ville
Weaves
its
web
over
the
city
Et
remplit
son
panier
And
fills
its
basket
Sex-shop
et
panier
à
salade
Sex
shop
and
salad
basket
Les
détraqués
et
les
malades
The
deranged
and
the
sick
Ces
cÅâ
urs
qui
se
pendent
aux
néons
Those
hearts
that
hang
from
neon
lights
L'aveugle
et
son
accordéon
The
blind
man
and
his
accordion
Ses
yeux
qui
se
cognent
à
l'espace
His
eyes
that
bump
into
space
Tous
les
maqu'reaux
tous
les
rapaces
All
the
pimps,
all
the
birds
of
prey
Le
chien
qui
a
perdu
son
maître
The
dog
who
lost
his
master
La
vieille
pute
qui
peut
plus
s'faire
mettre
The
old
whore
who
can't
get
laid
anymore
Qu'a
les
seins
comme
du
beurre
fondu
Whose
breasts
are
like
melted
butter
Qui
dégouline
et
qu'en
peut
plus
That
drips
and
can't
take
it
anymore
Toutes
ces
vies
qui
vont
pas
bien
All
those
lives
that
are
not
going
well
Toutes
ces
nuits
qui
crient
pour
rien
All
those
nights
that
scream
for
nothing
Que
la
vie
est
triste
mon
amour
mon
amour
{2x}
How
sad
life
is,
my
love,
my
love
{2x}
Ce
monde
qui
gonfle
et
qui
craque
This
world
that
swells
and
cracks
Qui
se
détruit
qui
se
détraque
That
destroys
itself,
that
goes
haywire
Tu
sais
plus
quoi
faire
de
ton
cÅâ
ur
You
don't
know
what
to
do
with
your
heart
anymore
Tu
te
méprends
par
cÅâ
ur
You
misunderstand
by
heart
Tu
sais
plus
quoi
faire
de
tes
bras
You
don't
know
what
to
do
with
your
arms
anymore
Tu
ronges
ta
vie
comme
un
rat
You
gnaw
at
your
life
like
a
rat
T'as
mal
de
vivre
pour
souffrir
You're
in
pain
from
living
to
suffer
Et
pourtant
tu
veux
pas
mourir
And
yet
you
don't
want
to
die
À
quoi
tu
veux
croire
nom
de
Dieu
What
do
you
want
to
believe
in,
for
God's
sake
Lorsque
tu
crois
plus
au
Bon
Dieu
When
you
no
longer
believe
in
God
Dans
ma
tête
je
cherche
comme
un
fou
In
my
head
I
search
like
a
madman
Pourtant
je
trouve
rien
du
tout
Yet
I
find
nothing
at
all
La
vie
la
mort
et
tout
l'bastringue
Life,
death,
and
all
the
bullshit
Plus
j'y
pense
et
plus
j'trouve
ça
dingue
The
more
I
think
about
it,
the
crazier
I
find
it
Faut
accepter
de
pas
comprendre
You
have
to
accept
not
understanding
Et
c'est
pas
plus
mal
à
tout
prendre
And
it's
not
so
bad
all
things
considered
Mais
Que
la
vie
est
triste
mon
amour
mon
amour
But
how
sad
life
is,
my
love,
my
love
Que
la
vie
est
triste
mon
amour
mon
amour
How
sad
life
is,
my
love,
my
love
Mais
te
t'ennuie
mon
cÅâ
ur
But
you're
bored,
my
heart
Mon
amour
ma
lumière
My
love,
my
light
Peut-être
que
pour
calmer
ma
fièvre
Maybe
to
calm
my
fever
Faudrait
que
je
t'aime
un
peu
mieux
I
should
love
you
a
little
better
Que
j'apprenne
à
lire
sur
tes
lèvres
That
I
learn
to
read
on
your
lips
Que
j'apprenne
à
voir
dans
tes
yeux
That
I
learn
to
see
in
your
eyes
Et
comme
dit
un
prof
que
j'aime
bien
And
as
a
teacher
I
like
says
Faut
savoir
cerner
les
problèmes
You
have
to
know
how
to
identify
the
problems
C'est
toi
que
j'aime
It's
you
that
I
love
Et
c'est
très
bien
And
that's
very
good
Alors
viens-là
mon
cÅâ
ur
So
come
here,
my
heart
Mon
amour
ma
chaumière
My
love,
my
cottage
J'ai
trop
parlé
pardonne-moi
I've
talked
too
much,
forgive
me
Et
serre-moi
fort
contre
toi...
And
hold
me
tight
against
you...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.