Текст и перевод песни Francis Lalanne - Rentre chez toi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avec
tes
badges
et
tes
photos
With
your
badges
and
photos
Tu
sors
de
l′école
en
vitesse
You
rush
out
of
school
Tu
rentres
chez
toi
sans
dire
un
mot
You
go
home
without
a
word
Et
quand
tu
pars
c'est
le
feu
aux
fesses
And
when
you
leave,
it's
a
mad
dash
Qu′est-ce
que
tu
as
What's
wrong
with
you?
Tu
sais
les
endroits
où
je
vais
You
know
the
places
I
go
Et
tu
m'y
attends
tous
les
soirs
And
you
wait
for
me
there
every
night
T'as
toujours
quelque
chose
à
faire
signer
You
always
have
something
for
me
to
sign
T′as
toujours
quelque
chose
à
me
faire
voir
You
always
have
something
to
show
me
Qu′est-ce
que
tu
as
What's
wrong
with
you?
Et
quand
le
concert
est
fini
And
when
the
concert
is
over
Tu
viens
t'asseoir
devant
ma
loge
You
come
sit
in
front
of
my
dressing
room
Et
t′attends
que
je
sois
sorti
And
wait
for
me
to
come
out
T'es
là
et
personne
te
déloge
You're
there
and
nobody
can
dislodge
you
Qu′est-ce
que
tu
as
What's
wrong
with
you?
Qu'est-ce
que
tu
veux,
qu′est-ce
que
tu
as
What
do
you
want,
what's
wrong
with
you?
Qu'est-ce
que
tu
fous
devant
ma
porte
What
are
you
doing
at
my
door
Et
qu'est-ce
que
tu
attends
de
moi
And
what
do
you
expect
from
me
Qu′est-ce
que
tu
veux
que
je
t′apporte
What
do
you
want
me
to
bring
you
L'amour,
mais
l′amour
c'est
pas
ça
Love,
but
love
is
not
that
L′amour
c'est
pas
comme
on
t′en
cause
Love
is
not
like
they
tell
you
Comme
on
te
montre
au
cinéma
Like
they
show
you
in
the
movies
Tu
sais
l'amour
c'est
autre
chose
You
know,
love
is
something
else
Qu′est-ce
que
tu
crois
What
do
you
think?
J′suis
qu'un
travailleur
comme
tout
l′monde
I'm
just
a
worker
like
everyone
else
Moi
ma
boutique
c'est
les
studios
My
shop
is
the
studios
Et
tout
ce
qu′on
dit
de
moi
sur
les
ondes
And
everything
they
say
about
me
on
the
airwaves
C'est
des
bobards
pour
les
journaux
It's
all
lies
for
the
newspapers
Qu′est-ce
que
tu
crois
What
do
you
think?
Qu'est-ce
que
tu
crois
que
j'suis
dans
la
vie
What
do
you
think
I
am
in
life
J′suis
rien
qu′un
mec
comme
toi
et
moi
I'm
just
a
guy
like
you
and
me
Aussi
lâche
que
n'importe
qui
As
cowardly
as
anyone
Aussi
bon
que
n′importe
quoi
As
good
as
anything
Qu'est-ce
que
tu
crois
What
do
you
think?
Tu
sais
la
vie
c′est
difficile
You
know
life
is
hard
Il
faut
l'apprendre
dans
la
rue
You
have
to
learn
it
in
the
street
Va
te
promener
dans
la
ville
Go
for
a
walk
in
the
city
Va
mettre
ton
cœur
là
où
ça
pue
Go
put
your
heart
where
it
stinks
Ta
vie,
tu
la
perds
dans
tes
rêves
You
lose
your
life
in
your
dreams
Moitié
télé
moitié
radio
Half
TV,
half
radio
Mais
quand
la
vie
te
les
enlève
But
when
life
takes
them
away
from
you
T′es
comme
un
marin
sans
bateau
You're
like
a
sailor
without
a
boat
Tu
sais,
pour
peu
qu'on
soit
sincère
You
know,
as
long
as
we're
sincere
On
se
sent
toujours
loin
de
soi
We
always
feel
far
from
ourselves
On
est
tous
perdus
sur
la
terre
We're
all
lost
on
earth
On
se
sent
seul
où
que
l'on
soit
We
feel
alone
wherever
we
are
Tu
sais,
je
remplacerais
pas
ton
père
You
know,
I
won't
replace
your
father
Regarde-le
bien
dans
ta
maison
Look
at
him
closely
in
your
house
Quand
il
est
tout
contre
ta
mère
When
he's
right
next
to
your
mother
Quand
il
l′embrasse
sur
le
front
When
he
kisses
her
on
the
forehead
Crois-moi
ta
place
elle
n′est
pas
là
Believe
me,
your
place
is
not
here
C'est
chez
toi
qu′est
ta
vraie
maison
Your
real
home
is
at
your
house
Moi
ma
maison
c'est
les
galas
My
home
is
the
galas
Les
hôtels
et
puis
le
goudron
The
hotels
and
then
the
asphalt
Mais
oui
j′sais
bien
que
tes
jolie
But
yes,
I
know
you're
pretty
T'es
jolie
comme
une
fleur
qui
pousse
You're
pretty
like
a
flower
that
grows
Mais
j′baise
pas
mieux
que
tes
petits
amis
But
I
don't
fuck
better
than
your
boyfriends
J'ferais
que
des
rides
à
ta
petite
frimousse
I
would
only
wrinkle
your
little
face
T'as
17
ans
faut
que
t′existes
You're
17,
you
need
to
exist
C′est
chouette
que
tu
aimes
mes
chansons
It's
great
that
you
like
my
songs
Mais
ça
sert
à
rien
un
artiste
But
an
artist
is
useless
Quand
on
ne
jure
que
par
son
nom
When
you
only
swear
by
his
name
Tu
sais
un
jour
un
mec
viendra
You
know,
one
day
a
guy
will
come
along
Qui
t'aimera
bien
plus
fort
que
moi
Who
will
love
you
much
more
than
me
Parce
que
le
mec
qui
t′aimera
Because
the
guy
who
will
love
you
C'est
celui
qui
restera
avec
toi
Is
the
one
who
will
stay
with
you
Et
moi
j′peux
pas
And
I
can't
Tu
sais,
le
bonheur
c'est
que
dalle
You
know,
happiness
is
nothing
Il
suffit
d′un
rien
quelquefois
Sometimes
it
only
takes
a
little
Mais
on
a
vite
fait
d'se
faire
du
mal
But
we
quickly
hurt
ourselves
Quand
on
triche
avec
ces
choses-là
When
we
cheat
with
these
things
Tu
sais,
l'amour
ça
s′fait
pas
en
cavale
You
know,
love
is
not
made
on
the
run
Il
faut
s′aimer
beaucoup
avant
You
have
to
love
each
other
a
lot
before
Toutes
ces
pilules
qu'on
avale
All
these
pills
we
swallow
C′est
pas
des
jouets
pour
les
enfants
They're
not
toys
for
children
Moi,
c'que
j′voudrais,
c'est
être
l′ami
Me,
what
I
want
is
to
be
a
friend
De
tous
ceux
qu'ont
peur
et
qu'ont
froid
To
all
those
who
are
afraid
and
cold
Et
chanter
les
mots
de
leurs
cris
And
sing
the
words
of
their
cries
J′veux
être
ta
voix,
pas
être
ton
roi
I
want
to
be
your
voice,
not
your
king
Y
faut
pas
mouiller
tes
jolis
yeux
Don't
wet
your
pretty
eyes
Tu
sais
dedans
mon
cœur
je
t′aime
You
know,
in
my
heart
I
love
you
Parce
que
l'amour
c′est
contagieux
Because
love
is
contagious
Ce
soir
j'vais
écrire
un
poème
Tonight
I'm
going
to
write
a
poem
Rien
que
pour
toi
Just
for
you
Une
chanson
pour
sécher
ta
pluie
A
song
to
dry
your
rain
Une
que
tes
copains
sauront
pas
One
that
your
friends
won't
know
Un
truc
qui
fait
"va
dans
la
vie"
A
thing
that
says
"go
into
life"
Un
truc
qui
dit
A
thing
that
says
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Lalanne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.