Текст и перевод песни Francis Lalanne - Toi mon vieux copain
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toi mon vieux copain
You, My Old Friend
Lalanne
Francis
Lalanne
Francis
Miscellaneous
Miscellaneous
Toi
Mon
Vieux
Copain
You,
My
Old
Friend
Paroles
et
musique:
Francis
Lalanne
Lyrics
and
music:
Francis
Lalanne
1 Toi
mon
vieux
copain,
1 You,
my
old
friend,
Cette
nuit
je
t′écris
Tonight
I
write
to
you
Parce
que
je
ne
vais
pas
bien
Because
I'm
not
doing
well
Parce
que
j'
suis
tout
seul,
Because
I'm
all
alone,
Et
que
j′ai
pas
envie
And
I
don't
feel
like
De
me
saoûler
la
gueule
Getting
myself
drunk
J'
sais
qu'
si
t′étais
là
I
know
that
if
you
were
here
Je
pourrais
m′appuyer
sur
toi
I
could
lean
on
you
Comme
autrefois,
mais
y'a
tant
de
kilomètres
Like
in
the
old
days,
but
there
are
so
many
miles
Entre
toi
et
moi
Between
you
and
me
2 J′
suis
fatigué,
2 I'm
tired,
De
plus
savoir
quoi
faire
Of
not
knowing
what
to
do
anymore
De
mes
mots
d'amitié
With
my
words
of
friendship
C′est
moche
d'être
si
loin,
It's
awful
to
be
so
far
away,
Quand
on
a
si
souvent
cuvé
le
même
vin
When
we've
shared
the
same
wine
so
often
On
était
gamins,
depuis
on
a
fait
du
chemin
We
were
kids,
we've
come
a
long
way
since
then
Je
m′en
souviens,
comme
si
c'était
demain
I
remember
it,
like
it
was
yesterday
R
C'était
au
lycée,
les
trois-quarts
d′
la
journée
R
It
was
at
high
school,
three-quarters
of
the
day
On
se
faisait
vider
We
were
getting
kicked
out
Seuls
dans
les
couloirs,
on
avait
l′air
d'être
les
fantômes
du
manoir
Alone
in
the
hallways,
we
looked
like
ghosts
of
the
manor
On
f′sait
des
projets,
en
buvant
café
sur
café
We
made
plans,
drinking
coffee
after
coffee
Nos
récréations
finissaient
toutes
au
bar
de
la
station.
Our
breaks
all
ended
at
the
station
bar.
3 Et
toi
mon
vieux
copain,
3 And
you,
my
old
friend,
T'accrochais
toujours
un
sourire
à
mes
chagrins
You
always
attached
a
smile
to
my
sorrows
Dès
8 heures
du
mat′,
on
f'sait
des
plans
pour
s′évader
du
cours
de
maths
From
8 o'clock
in
the
morning,
we
made
plans
to
escape
math
class
Les
cours
de
philo,
on
rêvait
glaces
et
menthe
à
l'eau
Philosophy
classes,
we
dreamed
of
ice
cream
and
mint
water
Les
cours
d'histoire,
on
les
passait
à
se
raconter
nos
histoires
History
classes,
we
spent
them
telling
each
other
our
stories
4 Et
nos
secrets,
4 And
our
secrets,
Batailles
navales
pour
faire
semblant
de
travailler
Battleship
games
to
pretend
to
work
Quand
y′en
avait
marre,
on
se
f′sait
virer
pour
aller
sur
le
trottoir
When
we
were
fed
up,
we
got
kicked
out
to
go
on
the
sidewalk
Rue
Émile
Sicard,
et
se
faire
bronzer
comme
des
lézards
Rue
Émile
Sicard,
and
sunbathe
like
lizards
On
regardait
tomber
le
soir.
We
watched
the
evening
fall.
R
Et
tout
ce
temps-là,
on
rêvait
de
voyages,
on
parlait
de
nanas
R
And
all
that
time,
we
dreamed
of
travels,
we
talked
about
girls
Les
jours
de
cafard,
on
refaisait
le
monde
en
fumant
le
cigare
On
gloomy
days,
we
remade
the
world
while
smoking
cigars
Les
jours
de
folie,
on
n'en
avait
jamais
fini
On
crazy
days,
we
never
had
enough
Pour
n′importe
quoi,
de
s'faire
un
maximum
de
cinéma.
For
anything,
to
make
a
maximum
of
cinema.
5 Non
mon
vieux
copain,
5 No,
my
old
friend,
Maintenant
que
se
sont
séparés
nos
chemins
Now
that
our
paths
have
separated
Moi
Lettres
et
toi
Droit,
chacun
sa
fac
et
chacun
sa
vie
devant
soi
Me
Literature
and
you
Law,
each
his
own
college
and
each
his
own
life
ahead
Moi
j′
suis
à
Paris,
et
toi
t'es
resté
au
pays
I'm
in
Paris,
and
you
stayed
in
the
country
Et
c′est
trop
peu,
si
on
s'écrit
qu'on
est
heureux
ou
malheureux
And
it's
too
little,
if
we
write
that
we
are
happy
or
unhappy
6 Mais
ne
crois
pas,
6 But
don't
believe,
Que
j′
pense
à
toi
seul′ment
les
jours
où
ça
va
pas
That
I
think
of
you
only
on
days
when
things
are
not
going
well
J'
pense
à
toi
souvent,
et
je
sais
qu′on
est
toujours
amis
comme
avant
I
think
of
you
often,
and
I
know
that
we
are
still
friends
like
before
Réponds
comme
tu
veux,
te
fais
pas
d'bile
pour
moi
mon
vieux
Answer
as
you
want,
don't
worry
about
me,
old
friend
Quand
je
t′écris,
j'
me
sens
toujours
mieux.
When
I
write
to
you,
I
always
feel
better.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Lalanne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.