Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando
estuve
convencido
Als
ich
überzeugt
war,
Que
me
habías
abandonado,
Dass
du
mich
verlassen
hattest,
Con
un
poco
de
amargura
Mit
ein
wenig
Bitterkeit
Y
sin
saber
el
porqué,
Und
ohne
den
Grund
zu
kennen,
Aquella
noche
en
mi
pieza
In
jener
Nacht
in
meinem
Zimmer,
En
el
rincón
más
oscuro,
In
der
dunkelsten
Ecke,
Hermanao
en
mi
tragedia
Vereint
in
meiner
Tragödie,
A
escondidas
te
lloré.
Habe
ich
heimlich
um
dich
geweint.
No
me
acuerdo
si
eras
mala,
Ich
erinnere
mich
nicht,
ob
du
schlecht
warst,
Ni
me
acuerdo
si
eras
buena,
Noch
erinnere
ich
mich,
ob
du
gut
warst,
Sólo
sé
que
en
la
pobreza
Ich
weiß
nur,
dass
in
der
Armut
De
mi
triste
soledad,
Meiner
traurigen
Einsamkeit,
Fuiste
el
sol
de
mi
vida
Du
die
Sonne
meines
Lebens
warst,
De
esta
vida
tan
amarga,
Dieses
so
bitteren
Lebens,
Que
será
peor
que
nunca
Das
schlimmer
als
je
zuvor
sein
wird,
Porque
nunca
ya
vendrás.
Weil
du
niemals
mehr
kommen
wirst.
Me
lo
dice
amargamente,
mi
conciencia,
Das
sagt
mir
bitterlich
mein
Gewissen,
Me
lo
echa
siempre
en
cara,
mi
pobreza,
Das
wirft
mir
meine
Armut
immer
vor,
Que
era
mucho
tu
belleza
Dass
deine
Schönheit
zu
viel
war
Para
este
humilde
rincón.
Für
diese
bescheidene
Ecke.
Por
eso
nunca
podré
reprocharte
Deshalb
kann
ich
dir
niemals
vorwerfen,
Que
le
busques
rumbo
a
tu
vida,
Dass
du
deinem
Leben
eine
Richtung
suchst,
Porque
a
mi
lado
tendrías
Denn
an
meiner
Seite
hättest
du
Sólo
el
beso
del
dolor.
Nur
den
Kuss
des
Schmerzes.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
(1938)
дата релиза
19-01-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.