Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corazón de Oro
Herz aus Gold
Con
su
amor
mi
madre
me
enseñó
Mit
ihrer
Liebe
lehrte
mich
meine
Mutter
A
reír
y
soñar,
zu
lachen
und
zu
träumen,
Y
con
besos
me
alentó
und
mit
Küssen
ermutigte
sie
mich,
A
sufrir
sin
llorar...
zu
leiden,
ohne
zu
weinen...
En
mi
pecho
nunca
tengo
hiel,
In
meiner
Brust
habe
ich
niemals
Galle,
En
el
alma
canta
la
lusión,
in
der
Seele
singt
die
Illusion,
Y
es
mi
vida
alegre
cascabel.
und
mein
Leben
ist
ein
fröhliches
Glöckchen.
¡Con
oro
se
forjó
mi
corazón!...
Mit
Gold
wurde
mein
Herz
geschmiedet!...
Siempre
he
sido
noble
en
el
amor,
Ich
war
immer
edel
in
der
Liebe,
El
placer,
la
amistad;
dem
Vergnügen,
der
Freundschaft;
Mi
cariño
no
causó
dolor,
Meine
Zuneigung
verursachte
keinen
Schmerz,
Mi
querer
fue
verdad...
mein
Wollen
war
wahrhaftig...
Cuando
siento
el
filo
de
un
puñal
Wenn
ich
die
Schärfe
eines
Dolches
spüre,
Que
me
clava
a
veces
la
traición,
der
mich
manchmal
durch
Verrat
trifft,
No
enmudece
el
pájaro
ideal,
verstummt
der
ideale
Vogel
nicht,
¡porque
yo
tengo
de
oro
el
corazón!...
weil
ich
ein
Herz
aus
Gold
habe!...
Entre
amor
Zwischen
Liebe
Y
el
dolor
und
der
Schmerz
Huyó
de
mí.
floh
vor
mir.
Mi
aflicción
meine
Betrübnis
Sin
llorar,
ohne
zu
weinen,
¡tengo
de
oro
el
corazón!...
ich
habe
ein
Herz
aus
Gold!...
¡Los
ruiseñores
de
mi
alegría
Die
Nachtigallen
meiner
Freude
Van
por
mi
vida
cantando
a
coro
ziehen
durch
mein
Leben
und
singen
im
Chor
Y
en
las
campanas
del
alma
mía
und
in
den
Glocken
meiner
Seele
Resuena
el
oro
del
corazón!...
erklingt
das
Gold
des
Herzens!...
Yo
pagué
la
negra
ingratitud
Ich
bezahlte
die
schwarze
Undankbarkeit
Con
gentil
compasión,
mit
gütigem
Mitgefühl,
Y
jamás
dejó
mi
juventud
und
niemals
hörte
meine
Jugend
auf,
De
entonar
su
canción...
ihr
Lied
anzustimmen...
Al
sentir
el
alma
enardecer
Wenn
ich
meine
Seele
sich
entflammen
fühle
Y
apurar
con
ansia
mi
pasión,
und
meine
Leidenschaft
begierig
auskoste,
No
me
da
dolores
el
placer,
bereitet
mir
das
Vergnügen
keine
Schmerzen,
¡pues
tengo
de
oro
puro
el
corazón!...
denn
ich
habe
ein
Herz
aus
reinem
Gold!...
Entre
risas
pasa
mi
vivir,
Zwischen
Lachen
vergeht
mein
Leben,
Siempre
amé,
no
sé
odiar,
Ich
habe
immer
geliebt,
ich
kann
nicht
hassen,
Y
convierto
en
trinos
mi
sufrir
und
ich
verwandle
mein
Leiden
in
Triller,
Porque
sé
perdonar...
weil
ich
vergeben
kann...
Mi
existencia
quiero
embellecer,
Meine
Existenz
will
ich
verschönern,
Pues
al
ver
que
muere
una
ilusión,
denn
wenn
ich
sehe,
dass
eine
Illusion
stirbt,
Otras
bellas
siento
renacer,
fühle
ich,
wie
andere,
Schöne,
wiedergeboren
werden,
¡mi
madre
me
hizo
de
oro
el
corazón!...
meine
Mutter
hat
mir
ein
Herz
aus
Gold
gemacht!...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: F. Canaro, Fernandez Blanco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.