Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Murió el Malevo
Der Raufbold ist gestorben
El
barrio
rezonga...
ha
muerto
el
malevo
Das
Viertel
murrt...
der
Raufbold
ist
gestorben
Que
triste
y
callado
quedó
el
arrabal
Wie
traurig
und
still
die
Vorstadt
blieb
La
noche
parece
vestirse
de
duelo
Die
Nacht
scheint
sich
in
Trauer
zu
kleiden
Y
tiembla
la
sangre
que
enluta
un
puñal
Und
das
Blut
erzittert,
das
ein
Dolch
in
Trauer
hüllt
Pensar
que
un
mocoso,
de
puro
atrevido
Zu
denken,
dass
ein
Bengel,
aus
reiner
Frechheit
Buscó
madrugarlo
p'hacerse
cartel
Ihn
überraschen
wollte,
um
sich
einen
Namen
zu
machen
Y
en
cuanto
el
malevo
tanteaba
el
cuchillo
Und
gerade
als
der
Raufbold
nach
dem
Messer
tastete
Tenía
hasta
el
mango
clavado
el
de
él
Hatte
er
dessen
Klinge
schon
bis
zum
Griff
in
sich
stecken
Lo
vieron
plantado,
guapear
sin
alardes
Man
sah
ihn
standhaft,
kämpfen
ohne
Prahlerei,
Jugarse
una
carta
de
frente
a
un
rival
Ein
riskantes
Spiel
wagen,
dem
Rivalen
direkt
gegenüber.
Copando
el
cariño
de
dos
ojos
negros
Die
Zuneigung
zweier
schwarzen
Augen
erobernd
Manojos
de
celos
del
viejo
arrabal
Eifersuchtsbündel
der
alten
Vorstadt
La
Tierra
del
Fuego
no
pudo
domarle
Feuerland
konnte
ihn
nicht
zähmen
Diez
años
de
cárcel
su
hombrada
pagó
Zehn
Jahre
Kerker
zahlten
für
seine
Kühnheit
Su
pobre
viejita,
de
tanto
llorarlo
Seine
arme
alte
Mutter,
vom
vielen
Weinen
um
ihn
Mordiendo
su
angustia,
de
pena
murió
Ihre
Angst
unterdrückend,
starb
sie
vor
Kummer
La
cortada
lloró
sangre
y
apretándose
la
herida
Die
Stichwunde
weinte
Blut,
und
die
Hand
auf
die
Verletzung
gepresst
Fue
boqueando
en
su
agonía
por
el
viejo
callejón
Ging
er
keuchend
in
seiner
Agonie
durch
die
alte
Gasse
Ni
una
mano,
ni
un
amigo
le
llegó
a
cerrar
los
ojos
Keine
Hand,
kein
Freund
kam,
um
ihm
die
Augen
zu
schließen
Ni
unos
tibios
labios
rojos
le
rezaron
un
¡adiós!
Noch
beteten
warme
rote
Lippen
ihm
ein
Lebewohl!
Pobre
guapo
lo
achuraron
como
a
res
de
matadero
Armer
Kerl,
sie
schlachteten
ihn
ab
wie
ein
Tier
vom
Schlachthof
Y
hoy
a
cada
conventillo
llega
un
cacho
de
emoción
Und
heute
erreicht
jedes
Mietshaus
ein
Stückchen
Rührung
En
la
ronda
de
un
boliche
va
entonándose
un
garguero
In
der
Runde
einer
Kneipe
erhebt
sich
eine
Stimme
im
Gesang
Mientras
cuenta
alguna
hazaña
del
malevo
que
murió
Während
sie
irgendeine
Heldentat
des
Raufbolds
erzählt,
der
starb
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.