Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nobleza de Arrabal
Adel der Vorstadt
En
un
ranchito
de
Alsina
In
einem
kleinen
Haus
in
Alsina
Tengo
el
hogar
de
mi
vida,
Hab
ich
das
Zuhause
meines
Lebens,
Con
cerco
de
cina-cina
Umzäunt
mit
Ginstersträuchern
Y
corredor
de
glicinas
Und
einer
Veranda
voller
Glyzinien
Hay
un
aljibe
pintado,
Da
steht
ein
bunter
Brunnen,
Bajo
un
parral
de
uva
rosa,
Unter
einem
Rosenwein,
Y
una
camelia
mimosa
Und
eine
zarte
Kamelie
Temblando
sobre
el
brocal
Zitternd
über
dem
Brunnenrand
Y
allí
también
estás
frisón
Und
dort
steht
auch
mein
Falbe,
Y
eres
mi
lujo
de
cuarteador.
Mein
stolzer
Kutschgaul,
mein
Luxus.
Rocín
feliz,
de
crin
azul,
Glücklicher
Klepper,
Mähne
so
blau,
Famoso
por
todo
el
sur
Berühmt
im
ganzen
Süden
Cuando
el
domingo
asolea
Wenn
der
Sonntag
golden
scheint,
Por
no
hacer
de
perezoso,
Um
nicht
faul
zu
bleiben,
Traigo
el
balde
desde
el
pozo
Hol
ich
Wasser
vom
Brunnen
Y
refresco
el
corredor
Und
kühl
die
Veranda.
Y
aprovechando
el
fresquito
Und
in
der
frischen
Kühle
Me
siento
bajo
la
parra
Setz
ich
mich
unter
den
Weinstock,
Y
al
compás
de
mi
guitarra
Und
zum
Klang
meiner
Gitarre
Canto
décimas
de
amor
Sing
ich
Liebesverse.
En
mi
ranchito
de
Alsina
In
meinem
kleinen
Haus
in
Alsina
Paso
tranquilo
las
horas,
Verbringe
ich
ruhig
die
Stunden,
Junto
al
amor
de
la
china,
An
der
Seite
meiner
Geliebten,
Que
me
respeta
y
me
adora
Die
mich
verehrt
und
liebt.
Y,
entre
su
amor
y
las
cosas
Und
zwischen
ihrer
Liebe
und
den
Dingen,
Que
adornan
toda
mi
suerte,
Die
mein
Glück
verzieren,
Temo,
nomás,
que
la
muerte
Fürcht
ich
nur,
dass
der
Tod
Me
saque
de
ese
rincón.
Mich
aus
diesem
Winkel
reißt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Canaro Francisco, Caruso Juan Andres, Arauco Juan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.