Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anoche,
de
nuevo
te
vieron
mis
ojos;
Letzte
Nacht
sahen
dich
meine
Augen
wieder;
Anoche,
de
nuevo
te
tuve
a
mi
lao
Letzte
Nacht
hatte
ich
dich
wieder
an
meiner
Seite
¡Pa
qué
te
habre'
visto
si,
después
de
todo,
Wozu
habe
ich
dich
gesehen,
wenn
wir
doch
letztendlich,
Fuimos
dos
extraños
mirando
el
pasao!
zwei
Fremde
waren,
die
auf
die
Vergangenheit
blickten!
Ni
vos
sos
la
misma,
ni
yo
soy
el
mismo...
Weder
bist
du
dieselbe,
noch
bin
ich
derselbe...
¡Los
años!
...
¡La
vida!...
¡Quién
sabe
lo
qué!...
Die
Jahre!
...
Das
Leben!...
Wer
weiß
was!...
De
una
vez
por
todas
mejor
la
franqueza:
Ein
für
alle
Mal
ist
Offenheit
besser:
Yo
y
vos
no
podemos
volver
al
ayer
Du
und
ich
können
nicht
zum
Gestern
zurückkehren
La
vida
es
así
Das
Leben
ist
so
Quisimos
juntarnos
por
puro
egoísmo
Wir
wollten
uns
aus
reinem
Egoismus
zusammentun
Y
el
mismo
egoísmo
nos
muestra
distintos
Und
derselbe
Egoismus
zeigt
uns
als
verschieden
¿Para
qué
fingir?
Wozu
vortäuschen?
Paciencia...
La
vida
es
así
Geduld...
Das
Leben
ist
so
Ninguno
es
culpable,
si
es
que
hay
una
culpa
Keiner
ist
schuldig,
wenn
es
überhaupt
eine
Schuld
gibt
Por
eso,
la
mano
que
te
di
en
silencio
no
tembló
al
partir.
Deshalb
zitterte
die
Hand,
die
ich
dir
schweigend
gab,
beim
Abschied
nicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: J. D'arienzo, F. Gorrindo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.