Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tristeza Criolla (Vals)
Kreolische Traurigkeit (Walzer)
Ya
en
el
rancho
no
nacen
las
flores
Schon
auf
der
Ranch
blühen
keine
Blumen
mehr,
Ni
se
ve
la
guitarra
colgada
Und
man
sieht
keine
Gitarre
mehr
hängen,
Ya
no
escucha
la
verde
enramada
Man
hört
nicht
mehr,
wie
die
grüne
Laube
El
idilio
campero
de
ayer
Die
ländliche
Idylle
von
gestern
vernimmt.
Ya
no
se
oyen
rodar
las
espuelas
Man
hört
keine
Sporen
mehr
rollen,
Zapateando
un
malambo
en
la
siega
Die
bei
der
Ernte
einen
Malambo
tanzen,
Ni
se
escuchan
los
"tristes"
de
Vega
Noch
hört
man
Vegas
"Tristes",
Recordando
el
perdido
querer
Die
an
die
verlorene
Liebe
erinnern.
La
morocha
de
ojos
negros
Die
Brünette
mit
den
schwarzen
Augen,
Ya
en
tardes
de
primavera
An
Frühlingsnachmittagen
Recostada
en
la
tranquera
An
das
Gatter
gelehnt,
No
espera
más
el
zorzal
Wartet
nicht
mehr
auf
die
Drossel.
Y
el
paisano
no
atraviesa
Und
der
Landsmann
überquert
nicht
mehr
La
misteriosa
laguna
Die
geheimnisvolle
Lagune,
Ni
se
oye
en
noches
de
luna
Noch
hört
man
in
Mondnächten
El
Pericón
Nacional
Den
Pericón
Nacional.
Y
el
paisano
no
atraviesa
Und
der
Landsmann
überquert
nicht
mehr
La
misteriosa
laguna
Die
geheimnisvolle
Lagune,
Ni
se
oye
en
noches
de
luna
Noch
hört
man
in
Mondnächten
El
Pericón
Nacional
Den
Pericón
Nacional.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andres Ignacio Corsini, Julian De Charras
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.