Текст и перевод песни Francisco Céspedes - Nostalgia
Quiero
emborrachar
mi
corazón
My
heart,
I
want
to
drown
in
drink,
Para
olvidar
un
loco
amor
To
make
a
crazy
love
take
flight,
Que
más
que
amor
es
un
sufrir...
That's
more
a
torment
than
a
love...
Y
aquí
vengo
para
eso,
And
here
I
come
for
just
that,
A
borrar
antiguos
besos
To
erase
the
kisses
of
the
past,
En
los
labios
de
otras
bocas
On
the
lips
of
other
mouths.
Si
su
amor
fue
flor
de
un
día,
If
your
love
was
a
one-day
flower,
¿Por
qué
causa
es
siempre
mía
Why
is
this
cruel
worry
always
mine,
Esta
cruel
preocupación?
Because
of
her?
Quiero
por
los
dos
mi
copa
alzar
I
want
to
raise
my
glass
for
both
of
us,
Para
olvidar
mi
obstinación
To
forget
my
stubbornness,
Y
más
la
vuelvo
a
recordar
And
the
more
I
try
to
recall
it
De
escuchar
su
risa
loca
Of
hearing
your
laughter
uncontrolled,
Y
sentir
junto
a
mi
boca,
And
feeling
your
breath,
Como
un
fuego,
su
respiración.
Like
a
fire,
near
my
mouth.
De
sentirme
abandonado
Of
feeling
abandoned,
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
And
thinking
that
another
by
your
side,
Pronto,
pronto
le
hablará
de
amor.
Will
soon,
soon
speak
of
love.
Ya
no
quiero
rebajarme,
I
don't
want
to
lower
myself
anymore,
Ni
pedirle,
ni
rogarle,
To
beg
or
plead
with
you,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir
Or
to
tell
you
that
I
can't
live
anymore
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
From
my
sad
solitude
I
will
watch,
Las
rosas
muertas
de
mi
juventud.
The
dead
roses
of
my
youth
fall.
Gime,
bandoneón,
tu
tango
gris,
Groan,
bandoneon,
your
gray
tango,
Quizás
a
ti
te
hiera
igual
Perhaps
it
hurts
you
too,
Algún
amor
sentimental
Some
sentimental
love.
Llora
mi
alma
de
fantoche,
My
soul
of
a
ridiculous
creature
weeps,
Sola
y
triste
en
esta
noche,
Lonely
and
sad
on
this
night,
Noche
negra
y
sin
estrellas
A
black,
starless
night.
Si
las
copas
traen
consuelo,
If
glasses
bring
comfort,
Aquí
estoy
con
mi
desvelo
Here
I
am
with
my
restlessness,
Para
ahogarlo
de
una
vez
To
drown
it
once
and
for
all.
Quiero
emborrachar
mi
corazón
My
heart,
I
want
to
drown
in
drink,
Para
después
poder
brindar
So
that
afterwards
I
can
raise
a
toast
Por
los
fracasos
del
amor.
To
the
failures
of
love.
De
escuchar
su
risa
loca
Of
hearing
your
laughter
uncontrolled,
Y
sentir
junto
a
mi
boca,
And
feeling
your
breath,
Como
un
fuego,
su
respiración.
Like
a
fire,
near
my
mouth.
De
sentirme
abandonado
Of
feeling
abandoned,
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
And
thinking
that
another
by
your
side,
Pronto,
pronto
le
hablará
de
amor.
Will
soon,
soon
speak
of
love.
Yo
no
quiero
rebajarme,
I
don't
want
to
lower
myself
anymore,
Ni
pedirle,
ni
rogarle,
To
beg
or
plead
with
you,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir
Or
to
tell
you
that
I
can't
live
anymore
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
From
my
sad
solitude
I
will
watch,
Las
rosas
muertas
de
mi
juventud.
The
dead
roses
of
my
youth
fall.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cadicamo Enrique Domingo, Cobian Juan Carlos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.