Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
patita
de
canasta
y
con
reboso
de
bolitas
Das
Entchen,
mit
einem
Korb
und
einem
Schultertuch
mit
Kügelchen,
Va'l
mercado,
a
comprar
todas
las
cosas
del
mandado.
geht
zum
Markt,
um
alle
Sachen
für
den
Einkauf
zu
besorgen.
Se
va
meneando
al
caminar,
Es
bewegt
sich
wackelnd
beim
Gehen,
Como
los
barcos
en
altamar
wie
die
Schiffe
auf
hoher
See.
La
patita
va
corriendo
y
buscando
en
su
bolsita
Das
Entchen
läuft
schnell
und
sucht
in
seinem
Beutelchen
Centavitos,
para
darles
de
comer
a
sus
patitos.
nach
Cent-Stücken,
um
seinen
Entchen
etwas
zu
Essen
zu
geben.
Por
que
ya
sabe
que
al
retornar
Denn
es
weiß
schon,
dass
bei
der
Rückkehr
Toditos
ellos
preguntarán...
alle
fragen
werden...
"Que
me
trajiste
mamá
cua
cua
"Was
hast
du
mir
mitgebracht,
Mama
Qua
Qua?
Que
me
trajiste
cuara
cua
cua"
Was
hast
du
mir
mitgebracht,
Quara
Qua
Qua?"
La
patita
de
canasta
y
con
reboso
de
bolitas
Das
Entchen,
mit
einem
Korb
und
einem
Schultertuch
mit
Kügelchen,
Se
ha
enojado
por
lo
caro
que
esta
todo
en
el
mercado
ist
verärgert,
weil
alles
auf
dem
Markt
so
teuer
ist.
Como
no
tiene
para
comprar
Weil
es
kein
Geld
zum
Kaufen
hat,
Se
pasa
el
día
en
regatear.
verbringt
es
den
Tag
mit
Feilschen.
Sus
patitos
van
creciendo
Meine
Entchen
wachsen
heran,
meine
Liebe,
Y
no
tienen
zapatitos
und
haben
keine
Schuhe.
Y
su
esposo
(eh!)
es
un
pato
sinvergüenza
y
perezoso,
Und
mein
Gatte
(eh!)
ist
ein
unverschämter
und
fauler
Enterich,
Que
no
da
nada
para
comer,
der
nichts
zu
Essen
beiträgt,
Y
la
patita
pues
que
va
a
hacer.
und
was
soll
das
Entchen
da
machen?
Cuando
le
pidan,
contestará...
Wenn
sie
mich
fragen,
werde
ich
antworten...
"Coman
mosquitos!
Cua
ra
cua
cua"
"Esst
Mücken!
Qua
ra
qua
qua"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Gabilondo Soler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.