Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
reviens
trop
rarement
Ich
komme
zu
selten
zurück
à
chaque
fois,
il
me
faut
quelques
jours
jedes
Mal
brauche
ich
ein
paar
Tage
Pour
reprendre
mes
marques
Um
mich
wieder
zurechtzufinden
La
dernière
fois,
il
y
a
cinq
ans
Das
letzte
Mal,
vor
fünf
Jahren
La
neige
n'avait
pas
encore
recouvert
hatte
der
Schnee
noch
nicht
bedeckt
Les
trottoirs,
les
marches
Die
Gehsteige,
die
Stufen
La
neige
assourdit
tout
Der
Schnee
dämpft
alles
'Parait
qu'elle
allaite
les
faons,
les
hiboux
Man
sagt,
sie
nährt
die
Rehkitze,
die
Eulen
'Parait
qu'elle
allaite
les
lamas,
les
lynx
et
les
loups
Man
sagt,
sie
nährt
die
Lamas,
die
Luchse
und
die
Wölfe
Du
marché
jean
talon
jusqu'au
saint-laurent
Vom
Jean-Talon-Markt
bis
zum
Sankt-Lorenz-Strom
De
rue
en
rue
sans
voir
passer
les
heures
Von
Straße
zu
Straße,
ohne
die
Stunden
vergehen
zu
sehen
Je
me
perds,
je
flâne
Ich
verliere
mich,
ich
schlendere
Dis,
montréal,
montréal
Sag,
Montréal,
Montréal
Ta
magie
en
a
pris
un
sacré
coup
Deine
Magie
hat
einen
ziemlichen
Schlag
abbekommen
Sa
voix
dans
le
casque
Ihre
Stimme
im
Kopfhörer
Elle
revit
tout
à
coup
Sie
lebt
plötzlich
wieder
auf
'Parait
qu'elle
allaite
les
faons,
les
hiboux
Man
sagt,
sie
nährt
die
Rehkitze,
die
Eulen
'Parait
qu'elle
allaite
les
lamas,
les
lynx
et
les
loups
Man
sagt,
sie
nährt
die
Lamas,
die
Luchse
und
die
Wölfe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franck Monnet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.