Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
on
arrive
à
Malidor
Wenn
man
in
Malidor
ankommt
Tous
les
habitants
sont
dehors
Sind
alle
Einwohner
draußen
Sous
la
banderole
qui
flatte
Unter
dem
Banner,
das
schmeichelt
Un
tour
d'horloge
sur
Malidor
Eine
Uhrenrunde
über
Malidor
Change
en
cauchemars
les
vains
efforts
Verwandelt
die
vergeblichen
Mühen
Du
pavillonaire
mes
insomnies
ne
gênent
jamais
personne
Des
Vorstädters
in
Albträume
meine
Schlaflosigkeit
stört
niemals
jemanden
Mes
nuits
trop
agitées
ne
gênent
personne
Meine
zu
unruhigen
Nächte
stören
niemanden
Ça,
j'emmerde
personne.
Damit
gehe
ich
niemandem
auf
die
Nerven.
L'air
qui
circule
dans
Malidor
Die
Luft,
die
in
Malidor
zirkuliert
Berce
les
foulards,
les
doryphores
Wiegt
die
Halstücher,
die
Kartoffelkäfer
François
de
Roubaix
régale
François
de
Roubaix
erfreut
Les
pharmacies
de
Malidor
Die
Apotheken
von
Malidor
Sont
les
étals
qu'y
a
près
du
port
Sind
die
Stände,
die
es
nahe
am
Hafen
gibt
On
y
est
est
bonnèz,
sans
blague!
Dort
sind
sie
gut,
ohne
Witz!
(Bonnèz!
Bonnèz!
Bonnèz!
(Gut!
Gut!
Gut!
Goûtez-les!
Goûtez-les!
Probiert
sie!
Probiert
sie!
Bonnèz!
Bonnèz!
Bonnèz!
Gut!
Gut!
Gut!
Goûtez-les!
Goûtez-les!)
Probiert
sie!
Probiert
sie!)
Ces
pommes,
ces
tomates,
Diese
Äpfel,
diese
Tomaten,
Ces
cageots
de
grappe,
Diese
Kisten
mit
Trauben,
Ces
dorades
goûtez-les!
Diese
Doraden,
probiert
sie!
(Goûtez-les!)
(Probiert
sie!)
Ces
troupeaux
sauvages
sont
jamais
malades
Diese
wilden
Herden
sind
niemals
krank
(Bonnèz!
Bonnèz!)
(Gut!
Gut!)
Ils
paissent,
ils
gambadent,
Sie
weiden,
sie
tollen
herum,
Goûtez-les!
Probiert
sie!
(Goûtez-les!
Goûtez-les!)
(Probiert
sie!
Probiert
sie!)
(Bonnèz!
Bonnèz!
Bonnèz!)
(Gut!
Gut!
Gut!)
Au
pays
mystérieux
de
Malidor
Im
geheimnisvollen
Land
Malidor
(Goûtez-les!
Goûtez-les!)
(Probiert
sie!
Probiert
sie!)
Les
nuits
blanches
volent
en
spirale
jusqu'au
port
Die
schlaflosen
Nächte
fliegen
in
Spiralen
bis
zum
Hafen
(Bonnèz!
Bonnèz!
Bonnèz!)
(Gut!
Gut!
Gut!)
J'y
connais
des
femmes
qu'ont
du
poil
aux
pattes
Ich
kenne
dort
Frauen,
die
Haare
an
den
Beinen
haben
Qui
boudent
les
gringalets
Die
die
Schwächlinge
verschmähen
Descend
d'sur
ton
âne
jusqu'à
l'esplanade
Steig
von
deinem
Esel
hinab
zur
Esplanade
On
t'attend
pour
la
fête
Man
erwartet
dich
für
das
Fest
(Bonnèz!
Bonnèz!
Bonnèz!)
(Gut!
Gut!
Gut!)
Au
pays
mystérieux
de
Malidor
Im
geheimnisvollen
Land
Malidor
(Goûtez-les!
Goûtez-les!)
(Probiert
sie!
Probiert
sie!)
Les
calèches
qui
passent
ont
toutes
un
bébé
à
bord
Die
Kutschen,
die
vorbeifahren,
haben
alle
ein
Baby
an
Bord
(Bonnèz!
Bonnèz!
Bonnèz!
Goûtez-les!
Goûtez-les!)
(Gut!
Gut!
Gut!
Probiert
sie!
Probiert
sie!)
Mes
insomnies
ne
gênent
jamais
personne
Meine
Schlaflosigkeit
stört
niemals
jemanden
Mes
nuits
trop
agitées
ne
gênent
personne
Meine
zu
unruhigen
Nächte
stören
niemanden
Ça,
j'emmerde
personne!
Damit
gehe
ich
niemandem
auf
die
Nerven!
Oui,
ça
existe,
Malidor
Ja,
es
existiert,
Malidor
J'ai
rendez-vous
après
ma
mort
Ich
habe
eine
Verabredung
nach
meinem
Tod
Sous
la
banderole
qui
flatte
Unter
dem
Banner,
das
schmeichelt
Qui
flatte!
Das
schmeichelt!
Qui
flatte!
Das
schmeichelt!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franck Monnet
Альбом
Malidor
дата релиза
09-10-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.