Текст и перевод песни Franco Califano - Secondo Me L'Amore (So' Distrutto)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Secondo Me L'Amore (So' Distrutto)
По-моему, это любовь (Я уничтожен)
N'ho
conosciute
tante
de
mignotte,
Я
знал
многих
шлюх,
Ma
te
lo
giuro
tu,
le
freghi
tutte.
Но,
клянусь
тебе,
ты
их
всех
превосходишь.
So'
anni
che
te
rotoli
'n
quer
letto
Годами
ты
вертишься
в
этой
постели
E
nun
t'addormi
mai
senza
av?
fatto.
И
никогда
не
засыпаешь,
не
сделав
"этого".
Lavoro
e
butto
er
sangue
tutto
er
giorno
Я
работаю
и
пашу
весь
день,
E
tu
nun
vedi
l'ora
che
ritorno,
А
ты
только
и
ждешь
моего
возвращения,
Mica
pe'
dimme
"caro,
com'?
annata?"
Не
чтобы
сказать:
"Дорогой,
как
прошел
день?",
Ma
pe'
collezion?,
'n'artra
scopata.
А
чтобы
добавить
в
коллекцию
еще
одну
перепихон.
Er
sesso?
diventato
'n
ossessione!
Секс
стал
твоей
навязчивой
идеей!
Pe'
corpa
tua,
c'ho
trenta
de
pressione.
Из-за
тебя
у
меня
давление
под
тридцать.
Famme
cornuto,
t'autorizzo
io...
Наставляй
мне
рога,
я
разрешаю...
Ma
a
te,
te
piace
f?
solo
cor
mio.
Но
тебе
нравится
делать
это
только
со
мной.
Eppure
prima
d'esse'
tu'
marito,
А
ведь
до
того,
как
стать
твоим
мужем,
Nun
me
facevi
manco
move
'n
dito,
Ты
и
пальцем
не
давала
мне
пошевелить,
M'accontentavi
co'
due,
tre
bacetti...
Довольствовалась
двумя-тремя
поцелуями...
Parevo
l'omo
de
Maria
Goretti.
Я
был
как
муж
святой
Марии
Горетти.
Dopo
che
hai
detto
"s?",
te
sei
concessa.
После
того,
как
ты
сказала
"да",
ты
отдалась
мне.
Senza
aspett?
la
fine
della
messa,
Не
дожидаясь
конца
венчания,
Te
venne
'na
libbidine
'mprovvisa
Тебя
охватило
внезапное
вожделение,
E
te
facesti
f?,
fori
la
chiesa.
И
ты
отдалась
мне
прямо
за
церковью.
La
prima
vorta,
'n
piedi,
sotto
a'r
vento...
В
первый
раз,
стоя,
на
ветру...
Te
feci
male
e
tu?
Manco
'n
lamento...
Я
сделал
тебе
больно,
а
ты?
Даже
не
пискнула...
Dicesti
"m'han
parlato
de
dolore",
Сказала:
"Мне
говорили
о
боли",
"Ma
che
sar?
quanno
ver?
er
piacere?".
"Но
что
же
будет,
когда
я
испытаю
настоящее
удовольствие?".
D'allora
armeno
tre,
sera
e
matina,
С
тех
пор,
по
крайней
мере,
три
раза,
утром
и
вечером,
Nun
sei
seconda
manco
a
Messalina.
Ты
не
уступаешь
даже
Мессалине.
Come
me
sdrajo,
zac,
me
zompi
addosso
Как
только
я
ложусь,
ты
прыгаешь
на
меня,
E
a
vorte
pe'
sarvamme,
dormo
ar
cesso.
И
иногда,
чтобы
спастись,
я
сплю
в
туалете.
Ma
adesso
basta,
basta,
so'
distrutto.
Но
теперь
все,
хватит,
я
уничтожен.
Chiudi
la
gabbia
tua,
metteje
er
lutto.
Закрой
свою
клетку,
надень
траур.
L'uccello?
morto
e
m'ha
raccomannato,
Птичка
сдохла
и
просила
меня,
De
risparmi?
le
palle
che
ha
lasciato!
Поберечь
яйца,
которые
она
оставила!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.