Текст и перевод песни Franco Califano - Secondo Me L'Amore (So' Distrutto)
N'ho
conosciute
tante
de
mignotte,
Я
знаю
много
де
mignotte,
Ma
te
lo
giuro
tu,
le
freghi
tutte.
Но,
клянусь
тебе,
ты
их
всех
обманешь.
So'
anni
che
te
rotoli
'n
quer
letto
Я
знаю
'лет,
что
вы
рулоны'
N
quer
кровать
E
nun
t'addormi
mai
senza
av?
fatto.
И
ты
когда-нибудь
будешь
сидеть
без
АВ?
сделанный.
Lavoro
e
butto
er
sangue
tutto
er
giorno
Работа
и
я
бросаю
Эр
кровь
весь
Эр
день
E
tu
nun
vedi
l'ora
che
ritorno,
И
ты
с
нетерпением
ждешь,
когда
я
вернусь,
Mica
pe'
dimme
"caro,
com'?
annata?"
Я
не
знаю,
что
такое
"диммэ",
дорогой,
как?
винтаж?"
Ma
pe'
collezion?,
'n'artra
scopata.
Но
коллекционер?,
'n'artra
трахал.
Er
sesso?
diventato
'n
ossessione!
Эр
секс?
стал
' N
одержимость!
Pe'
corpa
tua,
c'ho
trenta
de
pressione.
У
меня
есть
30
давления.
Famme
cornuto,
t'autorizzo
io...
Давай,
рогоносец,
я
тебе
разрешу...
Ma
a
te,
te
piace
f?
solo
cor
mio.
Но
тебе,
тебе
нравится
Ф?
только
кор
мой.
Eppure
prima
d'esse'
tu'
marito,
И
все
же
перед
ними
" ты
" муж,
Nun
me
facevi
manco
move
'n
dito,
Монахиня
мне
не
хватало
move
' N
палец,
M'accontentavi
co'
due,
tre
bacetti...
Ты
мне
два,
три
поцелуя...
Parevo
l'omo
de
Maria
Goretti.
Я
смотрел
на
Омо
де
Мария
Горетти.
Dopo
che
hai
detto
"s?",
te
sei
concessa.
После
того,
как
ты
сказал
" с?",
тебе
предоставляется.
Senza
aspett?
la
fine
della
messa,
Без
ожидания?
конец
мессы,
Te
venne
'na
libbidine
'mprovvisa
Te
пришел
'na
libbidine'
mprovvisa
E
te
facesti
f?,
fori
la
chiesa.
А
ты
делал
Ф?,
церковь.
La
prima
vorta,
'n
piedi,
sotto
a'r
vento...
Первая
Ворта,
' N
ноги,
под
a'R
ветер...
Te
feci
male
e
tu?
Manco
'n
lamento...
А
ты?
Я
не
стону...
Dicesti
"m'han
parlato
de
dolore",
Ты
сказал:
"мне
говорили
о
боли",
"Ma
che
sar?
quanno
ver?
er
piacere?".
"Но
что
САР?
quanno
ver?
эра?".
D'allora
armeno
tre,
sera
e
matina,
С
тех
пор
армянин
три,
вечер
и
Матина,
Nun
sei
seconda
manco
a
Messalina.
Nun
шесть
зависимости
даже
Мессалина.
Come
me
sdrajo,
zac,
me
zompi
addosso
Как
я
лежу,
Зак,
E
a
vorte
pe'
sarvamme,
dormo
ar
cesso.
А
в
порте-Пе-сарвамме
я
сплю.
Ma
adesso
basta,
basta,
so'
distrutto.
Но
теперь
хватит,
хватит,
я
знаю.
Chiudi
la
gabbia
tua,
metteje
er
lutto.
Закрой
свою
клетку,
надень
траур.
L'uccello?
morto
e
m'ha
raccomannato,
Птица?
умер
и
рекомендовал
мне,
De
risparmi?
le
palle
che
ha
lasciato!
Де
сбережения?
яйца,
которые
он
оставил!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.