Franco Ricciardi - La Mano de Dios - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Franco Ricciardi - La Mano de Dios




La Mano de Dios
Рука Бога
Nun me cercà
Не ищи меня,
Nun teng a forza e te chiedere scusa
У меня нет сил просить у тебя прощения.
Nun me guarda
Не смотри на меня,
Song a spina stracciata e na rosa
Я истерзанный шип и роза.
La mano mia
Моя рука
è la mano sinistra di Dio
это левая рука Бога.
Adda sbaglià
Она должна ошибаться,
Pe capì chi si tu e chi song Je
Чтобы понять, кто ты и кто я.
Je so nato miezzo a na via
Я родился посреди улицы,
Mai cuccat senza cumpagnia
Никогда не спал в одиночестве.
Quando poi ho fatto impazzire il mondo
Когда же я свел с ума весь мир,
So rimasto sulo miezo ò lietto
Я остался один в постели.
Tu vulive sapè che è succies
Ты хотела знать, что случилось,
Ma a me nun m′è maje bastate stu schifo
Но мне никогда не хватало этой гадости.
ò vulevo da allà
Я хотел оттуда,
Sempre e sulo a tirà
Всегда и только тянуться.
E guagliune cantavano o'nomme
И мальчишки пели мое имя,
E je steve perso into ò peggio de e suonne
А я был потерян в худшем из снов.
Cumm′aggia fa?
Что мне делать?
T'aggio perso aizanno nu suonno
Я потерял тебя, гоняясь за мечтой.
Fatte guardà
Оглянись,
Nun putev quann je stev a sotto
Ты не могла, когда я был внизу.
Comme se fa?
Как это возможно?
A distruggere quello ke tocco
Разрушать всё, к чему прикасаюсь.
La mano mia
Моя рука
Figlia di un incantesimo rotto
дитя разрушенного заклинания.
Feste dinari e femmene
Праздники, деньги и женщины,
Mbruoglie pe nun me perdere
Ложь, чтобы не потерять себя.
Zitto compà famme giucà
Молчи, дружище, дай мне поиграть.
Feste dinare e femmene
Праздники, деньги и женщины,
Mbruogl pecchè 'anna vencere
Ложь, потому что нужно побеждать.
Zitto compà famme signà...
Молчи, дружище, дай мне забить...
Je pazziavo a pallone pa via
Я сходил с ума по футболу на улице,
Sempe cu tre cumpagne de e mie
Всегда с тремя моими друзьями.
Nun me so mai scurdat de e nomme lloro
Я никогда не забывал их имена.
Cierte vote pazziammo inte e suonne ancora
Иногда мы до сих пор играем во снах.
"Diego passal accà nun tira da allà nun te fa fa
"Диего, пасуй сюда, не бей оттуда, не выпендривайся.
E guagliun chiammano o nomme
И мальчишки кричат мое имя,
E je stong perso into ò meglio de e suonne...
А я потерян в лучшем из снов..."
Feste dinari e femmene
Праздники, деньги и женщины,
Mbruoglie pe nun me perdere
Ложь, чтобы не потерять себя.
Zitto compà famme giucà
Молчи, дружище, дай мне поиграть.
Feste dinari e femmene
Праздники, деньги и женщины,
Mbruoglie pe nun me perdere
Ложь, чтобы не потерять себя.
Zitto compà famme giucà
Молчи, дружище, дай мне поиграть.
Feste dinari e femmene
Праздники, деньги и женщины,
Mbruoglie pe nun me perdere
Ложь, чтобы не потерять себя.
Zitto compà famme giucà
Молчи, дружище, дай мне поиграть.
Feste dinari e femmene
Праздники, деньги и женщины,
Mbruoglie pe nun me perdere
Ложь, чтобы не потерять себя.
Zitto compà famme giucà
Молчи, дружище, дай мне поиграть.





Авторы: Francesco Liccardo, A. Nelson Garofalo, Rosario Castagnola, Giovanni Granatino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.