Текст и перевод песни Franco Ricciardi - Malammore
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chella
è
′nu
veleno
ca
si'
vò
m′accire
Она
- яд,
который
меня
убивает,
Core
ca
nun
ride
e
nun
me
fa
campà
Сердце,
которое
не
смеётся
и
не
даёт
мне
жить.
Tene
l'uocchie
nire
comme
'o
cielo
scuro
У
неё
чёрные
глаза,
как
тёмное
небо,
Core
ca
nun
giura
e
nun
me
vò
pensà
Сердце,
которое
не
клянётся
и
не
хочет
думать
обо
мне.
E
io
moro
moro,
moro,
moro,
moro,
moro,
moro,
moro
И
я
умираю,
умираю,
умираю,
умираю,
умираю,
умираю,
умираю,
умираю.
Siente
chillo
addore
doppe
che
ha
chiuvute
Чувствую
этот
запах
после
дождя,
Chello
è
nu
pensier′
che
nun
m′aggia
fa'
Это
мысль,
которую
я
не
должен
допускать.
Ma
si
scenne
a
notte
già
m′ancatenato
Но
когда
наступает
ночь,
я
уже
в
цепях,
Comme
a
'na
mariola
gira
p"a
città
Как
воровка,
брожу
по
городу.
E
io
moro
moro,
moro,
moro,
moro,
moro,
moro,
moro
И
я
умираю,
умираю,
умираю,
умираю,
умираю,
умираю,
умираю,
умираю.
Core
ca
nun
ride,
core
ca
nun
giura
Сердце,
которое
не
смеётся,
сердце,
которое
не
клянётся,
Ma
chistu
dulore
è
doce,
doce,
doce,
doce
Но
эта
боль
сладка,
сладка,
сладка,
сладка.
Uocchie
ca
nun
vede,
core
ca
nun
crede
Глаза,
которые
не
видят,
сердце,
которое
не
верит,
Ma
′stu
malammore
è
doce,
doce,
doce,
doce
Но
эта
дурная
любовь
сладка,
сладка,
сладка,
сладка.
Saglie
'ncielo
e
doppe
scenne
′nfunn"o
mare
Поднимаюсь
к
небу,
а
потом
падаю
на
дно
моря,
De
'sta
vocca
rossa
nun
t'annammurà
В
эти
алые
губы
не
влюбляйся.
Chella
te
fa
bene
e
po′
te
fa
assaje
male
Она
делает
тебе
хорошо,
а
потом
очень
больно,
S′ha
pijato
l'anema
e
nun
ma
vo
dà
Забрала
мою
душу
и
не
хочет
отдавать.
E
io
moro
moro,
moro,
moro,
moro,
moro,
moro,
moro
И
я
умираю,
умираю,
умираю,
умираю,
умираю,
умираю,
умираю,
умираю.
Core
ca
nun
ride,
core
ca
nun
giura
Сердце,
которое
не
смеётся,
сердце,
которое
не
клянётся,
Ma
chistu
dulore
è
doce,
doce,
doce,
doce
Но
эта
боль
сладка,
сладка,
сладка,
сладка.
Uocchie
ca
nun
vede,
core
ca
nun
crede
Глаза,
которые
не
видят,
сердце,
которое
не
верит,
Ma
′stu
malammore
è
doce,
doce,
doce,
doce
Но
эта
дурная
любовь
сладка,
сладка,
сладка,
сладка.
'Sta
musica
rasenta
′o
rummore
Эта
музыка
граничит
с
шумом,
Scattaje
in
me
'n′interruttore
ca
s'è
rutto
ora
Во
мне
щёлкнул
выключатель,
который
теперь
сломан.
T'aggio
′itto
"trattame
comme
ommo"
Я
сказал
тебе:
"Обращайся
со
мной
как
с
мужчиной",
Nun
conta
′a
foto
'ngoppa
′o
cummò
Неважна
фотография
на
комоде.
Ingrata
guarda
a
che
grado
'e
cottura
stongo
Неблагодарная,
посмотри,
до
какой
степени
я
дошёл,
Parlo
sule
je
cu
′o
muro,
addirittura
cu
'e
ritratti
′int"e
pitture
Говорю
сам
с
собой,
со
стеной,
даже
с
портретами
на
картинах.
M'he
fatto
'na
fattura
Она
меня
околдовала,
M′he
fatt
′na
frattura
ca
nun
se
sana
cchiù
Она
сломала
меня
так,
что
уже
не
излечиться.
È
malammore,
cape
rasate,
catene
d'oro,
ma
ancora
Это
дурная
любовь,
бритые
головы,
золотые
цепи,
но
всё
ещё
Me
serve
′stu
dolore,
voglio
sta'
fore
Мне
нужна
эта
боль,
я
хочу
быть
вне
себя,
Me
serve
chistu
sale,
voglio
sta′
male
Мне
нужна
эта
соль,
я
хочу
страдать,
È
malammore
Это
дурная
любовь,
È
malammore
Это
дурная
любовь,
È
malammore
Это
дурная
любовь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Riccardi, Enzo Rossi
Альбом
Zoom
дата релиза
10-05-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.