Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vado a dormire
Ich gehe schlafen
Ma
la
strada
qui
chissà
a
chi
tocca
Aber
die
Straße
hier,
wer
weiß,
wem
sie
gehört
Franco
ricciardi
o
speaker
cenzou
Franco
Ricciardi
oder
Speaker
Cenzou
Napoli
collection
Napoli
Collection
Iamm
vai
mo
in
polposition
Los,
jetzt
in
Poleposition
Un
altra
notte
in
bianco
che
io
passo
in
giro
per
lavoro
Eine
weitere
schlaflose
Nacht,
die
ich
für
die
Arbeit
unterwegs
verbringe
Io
canto
per
loro,
solo
per
la
mia
città,
si
và!
Ich
singe
für
sie,
nur
für
meine
Stadt,
los
geht's!
Per
le
bambine
che
camminano,
e
sognano
di
fuggire
di
qua.
Für
die
Mädchen,
die
herumlaufen
und
davon
träumen,
von
hier
zu
fliehen.
Voglio
dormire
ma
fuori
c'è
il
sole,
che
mi
aspetta
(oh
yea)
Ich
will
schlafen,
aber
draußen
ist
die
Sonne,
die
auf
mich
wartet
(oh
yeah)
Posso
capire
quello
che
ci
vuole,
faccio
in
fretta
hahaha
Ich
kann
verstehen,
was
nötig
ist,
ich
mache
schnell,
hahaha
Nuovi
amori
che
si
incontrano,
fiori
sbocciano
Neue
Lieben,
die
sich
treffen,
Blumen
blühen
Quante
storie
nuove
nascono,
e
le
bambine
dopo
piangono
Wie
viele
neue
Geschichten
entstehen,
und
die
Mädchen
weinen
danach
Questa
mattina
il
sole
scalda
chi
nun
te
vo
lassà
Heute
Morgen
wärmt
die
Sonne
die,
die
dich
nicht
verlassen
will
Chi
cè
chi
cè
Wer
ist
da,
wer
ist
da
Solo
na
lacrema
ca
scenne
pè
chi
se
ne
va
Nur
eine
Träne,
die
für
die,
die
weggeht,
herunterfällt
Vado
a
dormire
mentre
il
sole
scalda
la
mia
città
Ich
gehe
schlafen,
während
die
Sonne
meine
Stadt
erwärmt
La
mia
citta
frà,
so
che
la
scalderà
Meine
Stadt,
Schwester,
ich
weiß,
dass
sie
sie
erwärmen
wird
Vado
a
dormire
mentre
il
sole
scalda
la
mia
città
Ich
gehe
schlafen,
während
die
Sonne
meine
Stadt
erwärmt
Certamente
frà
Sicherlich,
Schwester
'E
nata
jurnata
dint
'o
quartiere
sta
accumminciann
già...
Ein
neuer
Tag
hat
im
Viertel
schon
begonnen...
Lo
stile
napoli
x
napoli
Der
Stil
Napoli
für
Napoli
Direttamente
da
quello
che
si
sente
nei
vicoli
Direkt
von
dem,
was
man
in
den
Gassen
hört
Le
radio
e
le
tv
Die
Radios
und
das
Fernsehen
Gia
in
tutti
gli
angoli
diffondono
Schon
in
allen
Ecken
verbreiten
sie
Lo
stile
unico,
duetto
inedito
Den
einzigartigen
Stil,
ein
unveröffentlichtes
Duett
Franco
Ricciardi
e
Cenzou
fan
un
napoletano
pratico
Franco
Ricciardi
und
Cenzou
machen
ein
praktisches
Neapolitanisch
Pianno
piano
salgono
tutti
i
ricordi
della
notte
in
bianco
e
mano
mano
scendono
Langsam
steigen
alle
Erinnerungen
an
die
schlaflose
Nacht
auf
und
langsam
gehen
sie
unter
I
ragazzi
in
questo
giorno
che
sta
cominciando,
il
sole
si
sta
alzando
ed
i
rumori
gia
si
sentono
Die
Jungs
in
diesem
Tag,
der
gerade
beginnt,
die
Sonne
geht
auf
und
die
Geräusche
sind
schon
zu
hören
Questo
è
per
chi
si
sveglia
e
fa
le
pulizie
per
chi
è
in
giro
per
vie
Das
ist
für
die,
die
aufwachen
und
putzen,
für
die,
die
auf
den
Straßen
unterwegs
sind
E
pè
paranz
de
cumpagne
mie
(ò
staff),
Und
für
meine
Kumpel
(die
Crew),
Non
potrei
mai
scordarmi
di
donare
prima
ai
detenuti
libertà,
ed
ai
malati
guarigione
Ich
könnte
nie
vergessen,
zuerst
den
Gefangenen
Freiheit
und
den
Kranken
Heilung
zu
schenken
Per
la
bambina
che
ama
il
suo
frescone,
e
poi
per
tante
altre
ragioni
a
cui
tu
non
puoi
dare
spiegazioni
Für
das
Mädchen,
das
ihren
Liebsten
liebt,
und
dann
für
viele
andere
Gründe,
für
die
du
keine
Erklärung
geben
kannst
Voglio
donare
un
po
di
tranquillità
a
chi
sta
poco
nella
mia
città
Ich
möchte
denen,
die
wenig
in
meiner
Stadt
sind,
ein
wenig
Ruhe
schenken
Sai
me
ne
vac
a
cuccà
Du
weißt,
ich
gehe
jetzt
schlafen
Vado
a
dormire
mentre
il
sole
scalda
la
mia
citta
Ich
gehe
schlafen,
während
die
Sonne
meine
Stadt
erwärmt
Scalda
la
mia
città
Meine
Stadt
erwärmt
So
che
la
scalderà,
chest
è
Frà,
accussi
mo
hamma
fa
Ich
weiß,
dass
sie
sie
erwärmen
wird,
das
ist
es,
Schwester,
so
müssen
wir
es
jetzt
machen
Vado
a
dormire
mentre
il
sole
scalda
la
mia
citta
Ich
gehe
schlafen,
während
die
Sonne
meine
Stadt
erwärmt
Napoli
e
nata
jurnata
int
o
quartiere
sta
accummincian
già
Napoli,
ein
neuer
Tag
im
Viertel
hat
schon
begonnen
Vado
a
dormire
mentre
il
sole
scalda
la
mia
citta
Ich
gehe
schlafen,
während
die
Sonne
meine
Stadt
erwärmt
Lo
stile
NApoli
per
NApoli,
iammo
per
i
vicoli,
seguimi,
je
faccio
accussì
Der
Stil
Napoli
für
Napoli,
los
geht's
durch
die
Gassen,
folge
mir,
ich
mache
es
so
Vado
a
dormire
mentre
il
sole
scalda
la
mia
citta
Ich
gehe
schlafen,
während
die
Sonne
meine
Stadt
erwärmt
E
pe
paranz
napulitan
ca
sa
fanne
dint
o
bar
Und
für
die
neapolitanischen
Jungs,
die
wissen,
wie
man
sich
in
der
Bar
amüsiert.
Sai
ca
n'cè
sta
sole
comm
e
chistu
sole
ca
mo
scarfe
chesta
Diè
è
città
Du
weißt,
es
gibt
keine
Sonne
wie
diese
Sonne,
die
jetzt
diese
Stadt
erwärmt,
Liebling
Sai
ca
chistu
sole,
sol
chistu
sole
sta
scarfanne
chesta
città
Frà,
je
je
Du
weißt,
diese
Sonne,
nur
diese
Sonne
erwärmt
jetzt
diese
Stadt,
Schwester,
je
je
Vado
a
dormire
mentre
il
sole
scalda
la
mia
citta
Ich
gehe
schlafen,
während
die
Sonne
meine
Stadt
erwärmt
Accussi
mo
hamma
fa,
chest
è
frà,
accussi
mo
hamma
fa
So
müssen
wir
es
jetzt
machen,
das
ist
es,
Schwester,
so
müssen
wir
es
jetzt
machen
Vado
a
dormire
mentre
il
sole
scalda
la
mia
citta
Ich
gehe
schlafen,
während
die
Sonne
meine
Stadt
erwärmt
Pe
guagliuncell
napulitan
ca
stann
dint
e
bar
Für
die
neapolitanischen
Jungs,
die
in
den
Bars
sind
Vado
a
dormire
mentre
il
sole
scalda
la
mia
citta
Ich
gehe
schlafen,
während
die
Sonne
meine
Stadt
erwärmt
You
you
ma
la
strada
qui
a
chi
spetta,
a
Frà
Du,
du,
aber
die
Straße
hier,
wem
gehört
sie,
Schwester?
Vado
a
dormire
mentre
il
sole
scalda
la
mia
citta
Ich
gehe
schlafen,
während
die
Sonne
meine
Stadt
erwärmt
Iss
è
in
collection,
in
polposition,
speaker
cenzou,
franco
ricciardi
la
connection
Er
ist
in
der
Collection,
in
Poleposition,
Speaker
Cenzou,
Franco
Ricciardi,
die
Connection
Vado
a
dormire
mentre
il
sole
scalda
la
mia
citta
Ich
gehe
schlafen,
während
die
Sonne
meine
Stadt
erwärmt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: V. Artigiano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.